手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-美国人物志 > 正文

VOA美国人物志(翻译+字幕+讲解):反对奴隶制的杰出女性—哈丽特·塔布曼

来源:可可英语 编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • I'm Shirley Griffith. And I'm Ray Freeman with the Special English program PEOPLE IN AMERICA.
  • 我是雪莉·格里菲斯,我是雷·弗里曼。这里是VOA慢速英语栏目《美国人物志》。
  • Every week we tell the story of someone important in the history of the United States.
  • 每周,我们都会讲述一位美国历史上重要的人物的故事。
  • Today we tell about Harriet Tubman, an African American woman who fought slavery and oppression.
  • 今天我们讲述反对奴隶制和压迫的非裔美国女性哈丽特·塔布曼的故事。
  • Historians say Harriet Tubman was born in the year Eighteen-Twenty. Nobody really knows.
  • 历史学家认为哈丽特·塔布曼出生于1820年。但是没有人真正知道。
  • In the United States in the Nineteenth Century the birth of slaves was not recorded.
  • 在19世纪的美国,奴隶们没有出生记录。
  • We do know that Harriet Tubman was one of the bravest women ever born in the United States.
  • 我们知道哈丽特·塔布曼是美国有史以来最勇敢的女性之一。
  • She helped hundreds of people escape from slavery on the Underground Railroad.
  • 她帮助数百计的人从地下铁路逃离奴役。
  • This was a system that helped slaves escape from the South to states where slavery was banned.
  • 这是一个帮助奴隶从南方逃到奴隶制被禁止的州的系统。
  • Because of her work on the Underground Railroad, Harriet Tubman was called Moses.
  • 出于哈丽特·塔布曼在地下铁路的贡献,人们称她为摩西。
  • In the Bible, Moses was the leader of the Jewish people enslaved in Egypt.
  • 在《圣经中》,摩西是在埃及的犹太人奴隶的领袖。
  • He brought his people out of slavery to the promised land. Harriet Tubman died in Nineteen-Thirteen.
  • 摩西把人们从奴役中拯救出来,把它们带到应许之地。哈丽特·塔布曼于1913年去世。
  • All her life, she always tried to improve life for African Americans.
  • 她一生都在努力改善非裔美国人的生活。
  • From a very early age, Harriet knew how slaves suffered. Her parents were slaves.
  • 从很小的时候,哈丽特就知道奴隶们的痛苦。她的父母就是奴隶。
  • They belonged to Edward Brodas, a farmer in the middle Atlantic state of Maryland.
  • 它们属于爱德华布罗达斯,他是大西洋中部马里兰州的一名农民。
  • Harriet's parents tried to protect her and their ten other children as much as they could.
  • 哈丽特的父母尽力保护哈丽特和他们的另外十个孩子。
  • There was little they could do, however. Slaves were treated like animals. They could be sold at any time. Families often were separated.
  • 然而,他们几乎无能为力。奴隶被当作动物对待。它们可以在任何时候出售。家庭经常被分开。
  • Slave children were not permitted to act like children.
  • 奴隶的孩子不允许像孩子一样行事。
  • By the time Harriet was three years old, Mister Brodas ordered her to carry notes from him to other farmers.
  • 在哈丽特三岁的时候,布罗达斯先生命令她给其他农民传信。
  • Some of these farmers lived as far as fifteen kilometers away. Harriet was punished if she stopped to rest or play.
  • 其中有些农民住在远至15公里的地方。哈丽特如果在半途停下来或玩耍的话,就会受到惩罚。
  • When Harriet was six years old, the Brodas family sent her to work for another family who lived near their farm.
  • 哈丽特六岁的时候,布罗达斯家人把她送到附近的另外一个家庭工作。
  • While there, Harriet was infected with the disease measles.
  • 在那里的时候,哈丽特感染上了麻疹。
  • Even though she was sick, she was forced to place and remove animal traps in an icy river. She was sent home when she became dangerously ill.
  • 尽管她病了,她还是被迫在结冰的河里放置和转移动物行李。她病得很重时被送回了家。
  • Harriet's mother took very good care of her. The child survived. Then she was sent to work in the Brodas's house.
  • 哈丽特的母亲把她照顾得很好。孩子活了下来。然后她被送到布罗达斯家工作。
  • Her owners never gave her enough to eat. One day she was working in the kitchen.
  • 她的主人从来没有给过她足够的食物。一天,她在厨房里工作。
  • She was looking at a piece of sugar in a silver container when Missus Brodas saw her.
  • 当布罗达斯太太看见她时,她正在看一个银盒子里的一块糖。
  • Harriet ran away in fear. She was caught and beaten very severely.
  • 哈丽特害怕地跑开了。她被抓住并被重重地打了一顿。
  • Her owners decided that Harriet never would make a good worker in the house. She was sent to the fields.
  • 她的主人认为哈丽特永远也成不了家里的好工人。于是她被送到田里去了。
  • Harriet's parents were sad. They worked in the fields and they knew how difficult it was to survive the hard work.
  • 哈丽特的父母很伤心。他们在地里干活,他们知道在艰苦的劳动中生存是多么困难。
  • But working outside made Harriet's body strong. And she began to learn things from the other slaves.
  • 但是在田地里工作使哈丽特的变得强壮起来。而且她开始向其他的奴隶学习东西。
  • These things one day would help her lead her people to freedom. Harriet heard about Nat Turner.
  • 正是学的这些东西帮组她在未来领导人们走向自由。哈丽特听说了奈特·特纳这个人。
  • He had led an unsuccessful rebellion of slaves. She heard about other slaves who had run away from their cruel owners.
  • 他领导了一次失败的奴隶起义。她听说其他的奴隶从他们残忍的主人那里逃跑了。
  • She was told that they had traveled by the Underground Railroad. They did not escape by using a special train.
  • 她得知那些人是通过地下铁路逃跑的,而不是通过专车逃跑的。
  • Instead of a real train, the Underground Railroad was a series of hiding places, usually in houses of people who opposed slavery.
  • 地下铁路不是真正的火车,而是一系列的藏身之处,通常是在反对奴隶制的人们的房子里。
  • These were secret places that African Americans could stop at as they escaped from the South to the North.
  • 这些是非洲裔美国人从南方逃到北方时可以停留的秘密地点。
  • As Harriet heard stories of rebellion, she became more of a rebel.
  • 当哈丽特听到反叛的故事时,她变得更加反叛了。
  • One day when Harriet was fifteen she was at a local store. A slave owner entered and threatened a young boy who was his slave.
  • 哈丽特15岁的时候,有一天她在当地的一家商店里。一个奴隶主进来威胁他的奴隶小男孩。
  • At first, the slave refused to move. Then he ran for the door. Harriet moved in front of the young man.
  • 起初,奴隶不想走。然后他跑向门口。哈丽特挡到这个年轻人的前面。
  • The slave owner reached for a heavy weight. He threw it at his slave. He missed.
  • 这个奴隶主拿了一个重物把它丢向小男孩,他失手了,
  • Instead, the heavy metal object hit Harriet in the head. Harriet almost died.
  • 然而,这个金属重物砸在了哈利特的头上,哈丽特差点死掉。
  • Months passed before she could get out of bed. For the rest of her life, she carried the mark of a deep wound on her head.
  • 几个月后她才能走下床,余生中,她头上都带着一个深深的伤口的疤痕。
  • And she suffered from blackouts. She would suddenly lose consciousness as though she had fallen asleep.
  • 哈利特也深受黑朦的折磨,她有时会突然失去意识,就像睡着一样。
  • Mister Brodas felt he would never get any good work out of Harriet.
  • 布罗达斯先生感觉他永远也指望不了哈丽特能好好工作了。
  • So he decided to sell her. Harriet thought of a way to prevent this.
  • 所以他决定把她卖了,哈丽特想出了一个办法来防止自己被卖。
  • Each time she was shown to someone who might buy her, she acted as if she were falling asleep.
  • 每次她被介绍给可能买她的人看时,她都表现得好像睡着了一样。
  • After a while, Mister Brodas gave up hope of selling Harriet. He sent her back to the fields.
  • 后来,布罗达斯先生放弃了卖掉哈利特的想法,他又把她送到田地里干活去了。
  • She dreamed of freedom while picking vegetables and digging in the fields.
  • 哈丽特一边摘蔬菜,在地里挖洞,一边梦想着自由。
  • In Eighteen Forty-Four, at about age twenty-four, she married a free black man named John Tubman.
  • 1844年,大约24岁时,哈丽特嫁给了一个名叫约翰·塔布曼的自由黑人。
  • By now, Harriet was sure she wanted to try to escape. It would be very dangerous.
  • 现在,哈丽特确信她想要逃走。这将是非常危险的。
  • Slaves who were caught often were killed or almost beaten to death. Harriet knew she must wait for just the right time.
  • 被抓住的奴隶经常被杀死或几乎被打死。哈丽特知道她必须等待适当的时机。
  • Suddenly, in Eighteen-Forty-Nine, the time came. Mister Brodas died. His slaves probably would be sold to cotton farmers further South.
  • 突然,在1849年,时间到了。布罗达斯先生死了。他的奴隶可能会被卖给更加靠南的棉农。
  • The situation there would be even worse. John Tubman tried to make Harriet forget about running away.
  • 那里的情况会更加糟糕。约翰·塔布曼试图让哈丽特忘记逃跑的事。
  • He was free. Why should he make a dangerous trip with a woman breaking the law? Harriet decided that her marriage to John must end.
  • 他是自由的。为什么他要和一个犯法的女人一路逃跑呢?哈丽特决心要结束她和约翰的婚姻。
  • Harriet heard that she was to be sold immediately. She knew she needed to tell her family that she was leaving.
  • 哈丽特听说她马上就要被卖掉了。她知道她需要告诉家人她要离开了。
  • She began to sing, softly at first, then louder. She sang the words, "I'm sorry to leave you...I'm going to the promised land."Her family understood.
  • 她开始唱歌,起初声音很轻,后来声音越来越大。她唱道:“我很遗憾离开你们……我要去应许之地。”她的家人理解了她。
  • Harriet ran to the home of a white woman who had promised to help.
  • 哈丽特跑到一位答应帮助她的白人妇女家里。
  • This woman belonged to the Quakers, a religious group which hated slavery.
  • 这个女人是贵格会信徒,这个宗教教派憎恨奴隶制。
  • The Quaker woman told her how to reach another home where she could hide.
  • 这个贵格会女人告诉哈丽特如何跑到另外一个她可以藏身的地方。
  • Harriet went from house to house that way on the Underground Railroad.
  • 哈丽特在地下铁路里沿着那条路一家一家的走。
  • Each place was a little closer to the eastern state of Pennsylvania.
  • 每走一个地方就离宾夕法尼亚州的东部更近一步。
  • Slavery was banned there. Once she was hidden under hay that had been cut from the fields.
  • 那里奴隶制是禁止的。有一次,她躲在从地里割下来的干草下面。
  • Another time, she wore men's clothing. Finally, she crossed the border into Pennsylvania. Later, she told a friend, "I felt like I was in heaven."
  • 还有一次,她穿上男人的衣服。最后,她越过边境进入宾夕法尼亚州。后来,她告诉一个朋友,“当时我感觉自己就像在天堂。”
  • Now that Harriet was free, she did not forget the hundreds of other slaves back in Maryland.
  • 现在哈丽特自由了,她没有忘记马里兰州的数百名其他奴隶。
  • During the next ten years, she led a much expanded Underground Railroad.
  • 在接下来的十年里,她领导建立了一条规模大得多的地下铁路。
  • She freed her parents, her sister, brothers and other family members. She found a home for her parents in Auburn, New York.
  • 她解救了她的父母、妹妹、兄弟和其他家庭成员。她在纽约奥本为父母找到了一个家。
  • Harriet traveled back and forth eighteen times, helping about three-hundred slaves escape into free territory.
  • 哈丽特来回游行了18次,帮助大约300名奴隶逃到自由的地域。
  • She became an expert at hiding from slave hunters.
  • 她成了躲避奴隶主的专家。
  • At one time, anyone finding Harriet was promised forty-thousand dollars for catching her -- dead or alive.
  • 曾经有一段时间,只要有人找到哈丽特,不论她是死是活,只要能抓到她,就可以得到四万美元的赏金。
  • The people she helped called her Moses. She had rescued them from slavery just as the biblical Moses rescued the Jews.
  • 哈丽特帮助的人叫她摩西。她把他们从奴役中解救出来,就像圣经中的摩西拯救犹太人一样。
  • Harriet found another way to fight slavery after the Civil War began in Eighteen-Sixty-One.
  • 1861年美国内战开始时,哈丽特找到了另外一种反抗奴隶制的方法。
  • Seven southern states decided to separate from the United States, mainly over the issue of slavery.
  • 主要由于奴隶制的问题,七个美国南部的州决定从美国脱离出来。
  • The northern states refused to let the United States of America break apart.
  • 北部的州则拒绝让美国分裂。
  • After fighting began, Harriet Tubman went into enemy territory to spy for the North.
  • 内战开始时,哈丽特·塔布曼进入敌占区为北方刺探情报。
  • She also served as a nurse. After four years of bloody fighting, the North won the war.
  • 她还当过护士。经过四年的浴血奋战,北方赢得了战争。
  • President Abraham Lincoln freed the slaves in Eighteen-Sixty-Three.
  • 亚伯拉罕·林肯总统在1863年解放了奴隶。
  • There was no longer any need for Harriet to be Moses.
  • 哈丽特不再需要做摩西了。
  • After the fighting ended, Harriet Tubman returned to Auburn, New York.
  • 战斗结束后,哈丽特·塔布曼返回纽约奥本。
  • She married a man named Nelson Davis. This could have been the beginning of a few quiet years of family life for her.
  • 哈丽特嫁给了一个叫尼尔森·戴维斯的男人。这可能是她平静的家庭生活的开始。
  • But she kept working. She traveled and gave speeches to raise money for better education for black children.
  • 但哈丽特继续工作。她四处旅行并发表演讲,为黑人儿童接受更好的教育筹集资金。
  • She also worked for women's rights and housing. And she sought help for old men and women who had been slaves.
  • 她还帮助解决妇女权利和住房的问题。她为那些曾经做过奴隶的老人和妇女寻求帮助。
  • Harriet Tubman died in Nineteen-Thirteen. She was about ninety-three years old.
  • 哈丽特·塔布曼于1913年逝世。享年大约93岁。
  • By that time, she was recognized as an American hero.
  • 那时,哈丽特被公认为美国的英雄。
  • The United States government gave a funeral with military honors for the woman known as Moses.
  • 美国政府为这位被誉为摩西的女人举行了一场带有军事荣誉的葬礼。


手机扫描二维码查看全部内容
GI-YBmGW2vAs(i0

我是雪莉·格里菲斯,我是雷·弗里曼4xs,y1tTVmCV~O。这里是VOA慢速英语栏目《美国人物志》m,G4~ZG%_ZCwx。每周,我们都会讲述一位美国历史上重要的人物的故事x#O^cMkc|-(iwK.2。今天我们讲述反对奴隶制和压迫的非裔美国女性哈丽特·塔布曼的故事l.vpZb^J5K2A;N(!iU-
历史学家认为哈丽特·塔布曼出生于1820年-8!(|1lG.mvll~K1_v。但是没有人真正知道|=Mx+flVx=Pi[W.Y。在19世纪的美国,奴隶们没有出生记录.1f.mKkIr%Jjf0fbV
我们知道哈丽特·塔布曼是美国有史以来最勇敢的女性之一5](~o%vGU9Gz!Fz;。她帮助数百计的人从地下铁路逃离奴役VHYk(J#9Y_o)O[-。这是一个帮助奴隶从南方逃到奴隶制被禁止的州的系统YU#J7qjf&S|s9+*
出于哈丽特·塔布曼在地下铁路的贡献,人们称她为摩西BM5qb*y)ZWZuNT)suT。在《圣经中》,摩西是在埃及的犹太人奴隶的领袖A.bP&#Me]G2V;NZnYNW。摩西把人们从奴役中拯救出来,把它们带到应许之地sztX44Mvxmn*myD9。哈丽特·塔布曼于1913年去世7n0Mo^K_L(Re。她一生都在努力改善非裔美国人的生活lH1Pk4S*z60W+wbx
从很小的时候,哈丽特就知道奴隶们的痛苦tD!D77oQ,)EQ55_。她的父母就是奴隶6H&9gTIm#kgfwNUZ。它们属于爱德华布罗达斯,他是大西洋中部马里兰州的一名农民BidHH#Gxnd。哈丽特的父母尽力保护哈丽特和他们的另外十个孩子s63xN)G#I56splH。然而,他们几乎无能为力)hB|TUahh-XOh]7K|。奴隶被当作动物对待,K,FtGKz()V。它们可以在任何时候出售LKO4HnXSE-MiJ%。家庭经常被分开Pu7YtQW(.jy。奴隶的孩子不允许像孩子一样行事8oaE[U9+iwQ[[L。在哈丽特三岁的时候,布罗达斯先生命令她给其他农民传信9ami~RpE1=h(=Am。其中有些农民住在远至15公里的地方ILE3BfbuyH2oxN。哈丽特如果在半途停下来或玩耍的话,就会受到惩罚GY5ZEV5.V.gJ=R&pfx
哈丽特六岁的时候,布罗达斯家人把她送到附近的另外一个家庭工作h)1sky)mXn)F%OJJ0k。在那里的时候,哈丽特感染上了麻疹0|NpGJ|s(c~TtQUW。尽管她病了,她还是被迫在结冰的河里放置和转移动物行李0Mc&[3sUR]j~c*)9BfO。她病得很重时被送回了家c;)oYJSuju。哈丽特的母亲把她照顾得很好s;yf*AHI8z@(。孩子活了下来PYT8+o86l;u1G3vZ。然后她被送到布罗达斯家工作Q9v5oiF&~NlIB*。她的主人从来没有给过她足够的食物fHm9^ue8rI9。一天,她在厨房里工作LDN,0Wtd2MS*tl0_X;8。当布罗达斯太太看见她时,她正在看一个银盒子里的一块糖Et2qXgx5ZF_q,Gp9iTmk。哈丽特害怕地跑开了-8PghH+eO&S,。她被抓住并被重重地打了一顿,V5w~#_Ta]fz.y9lSug。她的主人认为哈丽特永远也成不了家里的好工人.x;Grbbd%a2#^7fM)9。于是她被送到田里去了..Bz.)HlI]Co
哈丽特的父母很伤心)lxgxJthTv1FBg9rpur。他们在地里干活,他们知道在艰苦的劳动中生存是多么困难^~oVnJjf2H7[#。但是在田地里工作使哈丽特的变得强壮起来8g5AyY&zknQsP=X。而且她开始向其他的奴隶学习东西jIWIj19Cg01m1#!91^Iy。正是学的这些东西帮组她在未来领导人们走向自由v*%TEdoz[lTz;hS,。哈丽特听说了奈特·特纳这个人bezbBA=iI=58u。他领导了一次失败的奴隶起义CizbWNAbDV%_T3LR。她听说其他的奴隶从他们残忍的主人那里逃跑了X&~)nh%GZ~L&b。她得知那些人是通过地下铁路逃跑的,而不是通过专车逃跑的otPA7j]iWM3P。地下铁路不是真正的火车,而是一系列的藏身之处,通常是在反对奴隶制的人们的房子里6h+w-~d#4uOK。这些是非洲裔美国人从南方逃到北方时可以停留的秘密地点ub|Frl);V=g。当哈丽特听到反叛的故事时,她变得更加反叛了d+fgJBl~vSUb^Dfg
哈丽特15岁的时候,有一天她在当地的一家商店里~qC]m,jI*hk。一个奴隶主进来威胁他的奴隶小男孩x*|r4d[FyR[8r3_^i0。起初,奴隶不想走,zw[Wu0liqF2Ys,7vb;]。然后他跑向门口O!R|%K@4TV209_&C。哈丽特挡到这个年轻人的前面8UsMV8=Uer。这个奴隶主拿了一个重物把它丢向小男孩,他失手了,然而,这个金属重物砸在了哈利特的头上,哈丽特差点死掉biw~14W%NF(ng)wp!i!。几个月后她才能走下床,余生中,她头上都带着一个深深的伤口的疤痕pCc_ek*(zeTLw6rx05。哈利特也深受黑朦的折磨,她有时会突然失去意识,就像睡着一样XJ71~=w6XP*H
布罗达斯先生感觉他永远也指望不了哈丽特能好好工作了,所以他决定把她卖了,哈丽特想出了一个办法来防止自己被卖pU*D=Uru)2=m8nTgs]+]。每次她被介绍给可能买她的人看时,她都表现得好像睡着了一样+S+qXR|Lf][)Yt^yVgnW。后来,布罗达斯先生放弃了卖掉哈利特的想法,他又把她送到田地里干活去了K#zj1!a-T9*。哈丽特一边摘蔬菜,在地里挖洞,一边梦想着自由2e6TaQ(2GY~[J。1844年,大约24岁时,哈丽特嫁给了一个名叫约翰·塔布曼的自由黑人M~Cp_30sm00。现在,哈丽特确信她想要逃走4#F]aH7ggh&5jt。这将是非常危险的.kte&0Qb2Tlt=uDsym。被抓住的奴隶经常被杀死或几乎被打死qxvwNLNAP&#z^4@.[]Q。哈丽特知道她必须等待适当的时机+qnmmR~O74
突然,在1849年,时间到了wB(@6zwF6ioE5sm。布罗达斯先生死了jdVl83Itog。他的奴隶可能会被卖给更加靠南的棉农+mewSPkBUT*。那里的情况会更加糟糕Y7Fjb(Fg8T]s。约翰·塔布曼试图让哈丽特忘记逃跑的事+[ah8lbuzH46!E~Bs|。他是自由的zBzKp=~wOSZv。为什么他要和一个犯法的女人一路逃跑呢?哈丽特决心要结束她和约翰的婚姻QG#X!-8hCamkP3V;。哈丽特听说她马上就要被卖掉了_wAr;ZmXc]v]n;H#!lLW。她知道她需要告诉家人她要离开了@eD5y97a763DF。她开始唱歌,起初声音很轻,后来声音越来越大AlRdxIJp&H*Po9。她唱道:“我很遗憾离开你们……我要去应许之地1B.e-4N4aYaf。”她的家人理解了她NVb4|#hus!TeoG%MO2
哈丽特跑到一位答应帮助她的白人妇女家里71!24v5daet]@54&。这个女人是贵格会信徒,这个宗教教派憎恨奴隶制&5ve^5taLd。这个贵格会女人告诉哈丽特如何跑到另外一个她可以藏身的地方geqme9niDswOHZFq%。哈丽特在地下铁路里沿着那条路一家一家的走c^wghK3m+c*7[5lg。每走一个地方就离宾夕法尼亚州的东部更近一步AoOS@;6wE^_%P。那里奴隶制是禁止的;B(eSyg=st@zj*U。有一次,她躲在从地里割下来的干草下面ebZ##H~)-lU*7q。还有一次,她穿上男人的衣服5!eiANyv=@ev3。最后,她越过边境进入宾夕法尼亚州6Cghh.2Z~[。后来,她告诉一个朋友,“当时我感觉自己就像在天堂3KH0[*dR2v9O%DKNS。”
现在哈丽特自由了,她没有忘记马里兰州的数百名其他奴隶PU29[ip[j6R0ZUTn#Ka;。在接下来的十年里,她领导建立了一条规模大得多的地下铁路ctq!d%r!Dmwd。她解救了她的父母、妹妹、兄弟和其他家庭成员E5G%=Z)M)PnJ_。她在纽约奥本为父母找到了一个家044sgxT;LD
哈丽特来回游行了18次,帮助大约300名奴隶逃到自由的地域s;MYa[jfw4ac_。她成了躲避奴隶主的专家3I1LA8VEb4UIWS0g;B。曾经有一段时间,只要有人找到哈丽特,不论她是死是活,只要能抓到她,就可以得到四万美元的赏金JgoAzE&CP.v。哈丽特帮助的人叫她摩西3-uNuCp)NtKc7。她把他们从奴役中解救出来,就像圣经中的摩西拯救犹太人一样mngYAZ-Zfuk3
1861年美国内战开始时,哈丽特找到了另外一种反抗奴隶制的方法)3jj5dNSI6;xTr;^xg8。主要由于奴隶制的问题,七个美国南部的州决定从美国脱离出来w&bc~]sabu,2xhkCu。北部的州则拒绝让美国分裂a++9qNzoy*EGH]sT40K
内战开始时,哈丽特·塔布曼进入敌占区为北方刺探情报kW~iYez,Q%&~X~。她还当过护士5ups@c*pUYSt@!-e2Q-。经过四年的浴血奋战,北方赢得了战争u9TtYEgFh;vl
亚伯拉罕·林肯总统在1863年解放了奴隶UOa*CzHh9].)^。哈丽特不再需要做摩西了]C9c*g&h=qx
战斗结束后,哈丽特·塔布曼返回纽约奥本Iv&#WHy*u[n]8v@。哈丽特嫁给了一个叫尼尔森·戴维斯的男人lOkd7tp-Jb。这可能是她平静的家庭生活的开始FBI|.-##Rqi。但哈丽特继续工作V9!Mgdvny.IL7][。她四处旅行并发表演讲,为黑人儿童接受更好的教育筹集资金A3b|DU+DOX。她还帮助解决妇女权利和住房的问题l5F~ZOHr%UW80。她为那些曾经做过奴隶的老人和妇女寻求帮助PU@GL@;N+-8N*LiK(。哈丽特·塔布曼于1913年逝世Oujt,!V@Cy)LaFm。享年大约93岁3*V.AP+Ij!0Bs,=|tfqr。那时,哈丽特被公认为美国的英雄2azA11LFmEHagHL&B06i。美国政府为这位被誉为摩西的女人举行了一场带有军事荣誉的葬礼HKiCHLS*+P)4

5y6dEox2)PEwhcka

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

ae&Ai_s!lY(XrD@~J|


q46]Jsw8CM*tmW.!0h+tsVeulIR,Iy8ZrB84
重点单词   查看全部解释    
separated ['sepəreitid]

想一想再看

adj. 分居;分开的;不在一起生活的 v. 分开;隔开

 
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆
inspiration [.inspə'reiʃən]

想一想再看

n. 灵感,吸入,鼓舞人心(的东西)

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
measles ['mi:zlz]

想一想再看

n. 麻疹

 
permitted

想一想再看

adj. 被允许的 v. 允许(permit的过去分词)

 
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。