手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 每日精读 > 正文

【名著】《雾都孤儿》邦布尔先生来找麦恩太太

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • "Do you think this respectful or proper conduct, Mrs. Mann," inquired Mr. Bumble, grasping his cane, "to keep the parish officers a waiting at your garden-gate, when they come here upon porochial business with the porochial orphans? Are you aweer, Mrs. Mann, that you are, as I may say, a porochial delegate, and a stipendiary?"
  • “麦恩太太,你认为这样做合乎礼节,或者说很得体吧?”邦布尔先生紧握手杖,问道,“教区公务人员为区里收养的孤儿的教区公务上这儿来,你倒让他们在花园门口老等着?你难道不知道,麦恩太太,你还是一位贫民救济处的代理人,而且是领薪水的吗?”
  • "I'm sure Mr. Bumble, that I was only a telling one or two of the dear children as is so fond of you, that it was you a coming," replied Mrs. Mann with great humility.
  • “说真的,邦布尔先生,我只不过是在给小乖乖说,是你来了,他们当中有一两个还真喜欢你呢。”麦恩太太毕恭毕敬地回答。
  • Mr. Bumble had a great idea of his oratorical powers and his importance.
  • 邦布尔先生一向认为自己口才不错,身价也很高,
  • He had displayed the one, and vindicated the other. He relaxed.
  • 这功夫他不但展示了口才,又确立了自己的身价,态度也就开始有所松动。
  • "Well, well, Mrs. Mann," he replied in a calmer tone; "it may be as you say; it may be.
  • “好了,好了,麦恩太太,”他口气和缓了一些,“就算是像你说的那样吧,可能是这样。
  • Lead the way in, Mrs. Mann, for I come on business, and have something to say."
  • 领我进屋去吧,麦恩太太,无事不登三宝殿,我有话要说。”
  • Mrs. Mann ushered the beadle into a small parlour with a brick floor; placed a seat for him; and officiously deposited his cocked hat and cane on the table before him.
  • 麦恩太太把干事领进一间砖砌地面的小客厅,请他坐下来,又自作主张把他的三角帽和手杖放在他面前的一张桌子上。
  • Mr. Bumble wiped from his forehead the perspiration which his walk had engendered, glanced complacently at the cocked hat, and smiled.
  • 邦布尔先生抹掉额头上因赶路沁出的汗水,得意地看了一眼三角帽,微笑起来。
  • Yes, he smiled. Beadles are but men: and Mr. Bumble smiled.
  • 一点不错,他微微一笑。当差的毕竟也是人,邦布尔先生笑了。


扫描二维码进行跟读打分训练





关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容。


发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。