手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

经济学人:一周要闻 美国疾控中心发布"口罩令"最新指南

编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Hungary passed a law to hand control of state universities to foundations.
  • 匈牙利通过了一项法律,将国立大学的控制权移交给基金会。
  • These are likely to be run by ruling-party supporters, who can appoint their successors.
  • 这些基金会很可能由执政党的支持者管理,后者可以指定继任者。
  • This arrangement cannot be changed without a two-thirds majority in parliament.
  • 如果在议会没有赢得三分之二的多数席位,这一决定将无法改变。
  • Critics griped that the ruling party had in effect given itself permanent control of higher education.
  • 批评人士抱怨称,执政党实际上垄断了对高等教育的永久控制权。
  • Arlene Foster said she would step down as Northern Ireland's first minister (or premier) in June
  • 阿琳·福斯特(Arlene Foster)表示,她将于今年6月辞去北爱尔兰首席部长(或总理)一职,
  • following a revolt against her leadership in her Democratic Unionist Party.
  • 此前她在民主统一党内的领导地位遭到了反对。
  • Its members have become increasingly agitated by the post-Brexit deal for Northern Ireland,
  • 脱欧后的“北爱尔兰议定书”令其成员国愈发不安,
  • which in effect creates a border for goods crossing from mainland Britain.
  • 该协议实际上为从英国大陆过境的商品创造了一条边界。
  • Somalia's president promised to reverse legislation that would extend his term in office by two years, after fighting broke out in the capital, Mogadishu.
  • 在首都摩加迪沙爆发冲突后,索马里总统承诺撤销将他的任期延长两年的立法。
  • Mohamed Abdullahi Mohamed was supposed to have stepped down in February.
  • 穆罕默德·阿卜杜拉希·穆罕默德本应在二月份下台。
  • More than 80 people were killed when a fire, caused by an oxygen cylinder, erupted at a hospital treating COVID-19 patients in Baghdad.
  • 巴格达一家救治新冠患者的医院因氧气瓶引发火灾,造成80多人死亡。
  • In a leaked audio tape Muhammad Javad Zarif, Iran's foreign minister, said that the Revolutionary Guard dictates foreign policy
  • 在一段泄露的录音中,伊朗外长穆罕默德·贾瓦德·扎里夫表示,伊朗的外交政策由革命卫队主导,
  • and took Iran into Syria's civil war at the urging of Russia.
  • 并在俄罗斯的敦促下将伊朗卷入叙利亚内战。
  • He also said that Russia tried to stop Iran from agreeing to a nuclear deal in 2015.
  • 他还表示,俄罗斯曾试图阻挠伊朗在2015年达成一项核协议。
  • Talks to revive the deal, which America ditched in 2018, resumed in Vienna.
  • 美国在2018年退出了该协议,而旨在重返该协议的谈判在维也纳举行。
  • In Israel Benny Gantz, the leader of the Blue and White party, was appointed justice minister
  • 在以色列,蓝白党领袖本尼·甘茨被任命为司法部长。
  • after Binyamin Netanyahu, the prime minister, tried to slide a member of his own party, Likud, into the position.
  • 此前,以色列总理本雅明·内塔尼亚胡试图举荐自己政党利库德集团(Likud)的一名成员。
  • Mr Netanyahu's move was deemed illegal by the attorney-general, as it violated the coalition agreement with Mr Gantz.
  • 内塔尼亚胡的举动被总检察长认为是非法的,违反了与甘茨的联盟条约。
  • The appointment is a sensitive issue: Mr Netanyahu is on trial for corruption.
  • 这一任命是一个敏感的问题:内塔尼亚胡正在因腐败受审。
  • Israel recorded no new daily COVID-19 deaths for the first time in ten months.
  • 以色列单日无新增新冠死亡病例,为10个月来首次。
  • Thousands of people took to the streets in Colombia, to protest against a controversial tax reform.
  • 哥伦比亚数千人走上街头,抗议有争议的税收改革法案。
  • In the city of Cali a 1pm curfew was put in place after several buses were burned.
  • 在卡利市,几辆公共汽车被烧毁后,当地时间下午1点开始实施了宵禁。
  • Trade union leaders, who have been organising the protests, called for another gathering in May.
  • 组织抗议活动的工会领导人呼吁在5月再举行一次集会。
  • Coronavirus briefs
  • 疫情一览
  • Japan declared a state of emergency in Tokyo and three other prefectures.
  • 日本宣布东京和其他三个县进入紧急状态。
  • Unlike previous restrictions, bars selling alcohol and shopping malls were told to close.
  • 与之前的限制措施不同,酒吧和购物中心被要求停止营业。
  • Chile will keep its borders closed for another month, even though the number of new COVID-19 cases is easing.
  • 尽管新冠肺炎病例数量有所减少,智利仍将继续关闭边境一个月。
  • America's Centres for Disease Control revised its advice on wearing masks.
  • 美国疾病控制中心修订了佩戴口罩的相关指南。
  • Fully vaccinated people do not need to wear one outside, it said, except in crowded venues, like sports stadiums.
  • 该指南称,完全接种疫苗的人在室外无需戴口罩,但在体育场等拥挤的场所仍然需要佩戴。
  • Americans were allowed to receive the one-shot Johnson & Johnson jab again after regulators ended their suspension of the vaccine.
  • 在监管机构终止暂停接种疫苗后,美国人获准再次注射强生公司的一针剂疫苗。
  • They had been investigating claims that it caused blood clots.
  • 他们一直在对有关强生疫苗会导致血栓的说法展开调查。
  • America said it would donate up to 60m doses of the AstraZeneca jab to other countries.
  • 美国表示将向其他国家捐赠多达6000万剂阿斯利康疫苗。
  • The vaccine has not been approved for use in the US.
  • 该疫苗尚未在美国获准使用。


扫描二维码进行跟读打分训练
)khulGj&*YzYu

1. step down 辞职;逐步减低

OZs]Egxaq*l%C^b~XARD

Mubarak would not step down.

oE|a8sWfMT#r3

穆巴拉克拒绝了辞职x0Aq4K_9O4P

2. protest against 反对;对...提出异议

^i9=J=hty3Ee~-&jm

Students took to the streets to protest against the decision.

Yjk&L;2eR%F

学生走上街头抗议这项决定~kCj]m_Esg

3. put in place 到位;落实

Er_NnBIE%|Hobnj;H

With more effective measures put in place, the disease has been brought under control.

8lZs8rq0F;+2Ryt

由于采取了更有效的措施,疾病已得到控制*Rr;O(MYlWfL~~

4. take to the street 走上街头(抗议;游行)

2Q2Kb^HTaS|uPE[X

Groups of women took to the streets to protest against the arrests

P6*;v|Dt[F2p(LrFM]

成群结队的妇女上街抗议逮捕行动(uGEvnZ*GQazbDP

rn]p]~]Q2O&NvM8kxypI8m_W~@zGyFtw]dUvk|o;W8wiG_M_#_@4
重点单词   查看全部解释    
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
extend [iks'tend]

想一想再看

v. 扩充,延伸,伸展,扩展

联想记忆
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

联想记忆
agitated ['ædʒiteitid]

想一想再看

adj. 激动不安的,焦虑的 动词agitate的过去式

联想记忆
cylinder ['silində]

想一想再看

n. 汽缸,圆筒,圆柱体

联想记忆
resumed [ri'zju:m, -'zu:m]

想一想再看

n. 履历;个人简历;摘要 vt. 重新开始;重新获得

 
revolutionary [.revə'lu:ʃənəri]

想一想再看

adj. 革命的
n. 革命者

 
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。