手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人综合 > 正文

经济学人:布隆迪的假选举(2)

编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Agathon Rwasa, the leader of the CNL, called the election a "fiasco" and plans to challenge the result in the constitutional court.
  • 新政党全国自由大会领导人阿加顿·卢瓦萨,称这次选举是一次“惨败”,并计划在宪法法院对选举结果提出质疑。
  • Yet Burundi's judiciary is not seen as independent.
  • 然而,布隆迪的司法机构并不被视为是独立的。
  • In 2015 the constitutional court ruled in favour of Mr Nkurunziza's third term, days after the court's vice-president fled into exile saying judges had received death threats.
  • 2015年,宪法法院判决支持恩库伦齐扎连任三届,此前几天,该法院副院长流亡海外,并声称法官收到了死亡威胁。
  • More than 400 of Mr Rwasa's supporters are in prison.
  • 卢瓦萨的400多名支持者被关进了监狱。
  • Many were rounded up on polling day.
  • 许多支持者在投票日被围捕。
  • In the months leading up to the election an exiled Burundian watchdog, Ligue Iteka, counted 67 killings, more than 200 arbitrary arrests and some 20 cases of torture.
  • 在选举前的几个月里,布隆迪的流亡监察机构,布隆迪人权联盟统计了67起谋杀案,200多起随意逮捕和约20起酷刑案件。
  • In Busiga in northern Burundi members of the ruling party's fearsome youth wing painted red crosses on the doors of opposition supporters.
  • 在布隆迪北部的布西加,可怕的青年执政党在反对派支持者的门上画上了红色十字架。
  • This sort of nastiness has been common in Burundi in recent years.
  • 近年来,在布隆迪,这种肮脏的行为屡见不鲜。
  • Having at last agreed to retire, Mr Nkuntnziza will become an adviser to his successor with the new title of "supreme guide to patriotism".
  • 恩库伦齐扎最终同意退休,他将获得“爱国主义的最高指南”的新头衔,并成为继任者的顾问。
  • The next president will be legally obliged to consult him on matters of national unity and security.
  • 下一任总统在法律上有义务就国家统一和安全问题与他协商。
  • So far, Mr Nkurunziza has appeared unfazed by covid-19.
  • 到目前为止,恩库伦齐扎似乎对新冠肺炎毫不担心。
  • His party held huge rallies in the run-up to the election while his spokesman suggested that Burundi would be spared for putting "God first".
  • 他的政党在选举前夕举行了大规模的集会,他的发言人则建议布隆迪不要把“上帝第一”放在首位。
  • There are only 42 registered cases in the country, though hospital staff whisper that beds are full of undiagnosed sufferers.
  • 布隆迪全国只有42个确诊病例,不过医院工作人员秘密表示,病床上的都是未确诊的患者。
  • Handily, the pandemic did mean that no foreign election observers could get into the country.
  • 简单地说,这次疫情的确意味着不会游外国选举观察员进入布隆迪。
  • A delegation from the East African Community was warned just 12 days before the election that its members would be quarantined for two weeks.
  • 东非共同体的一个代表团曾在选举前12天收到警告,代表团成员将被隔离两个星期。
  • The country is relatively calm, for now.
  • 目前,这个国家相对平静。
  • Many fear that if they start protesting against the result, Mr Nkurunzfaa will enforce a belated lockdown-to stop the spread of covid-19, of course.
  • 许多人担心,一旦他们对选举结果提出抗议,恩库伦齐扎将会执行一项迟到的封锁措施——以阻止新冠肺炎的扩散。


扫描二维码进行跟读打分训练
0Z,)3Wb2rqrPtfK%jL5

C4eRFW[+qS(HQyf


#%8uiFyPEj

1.in favour of 赞成,支持

The vote was overwhelmingly in favour of the Democratic Party.
压倒多数的选票投给了民主党6|6IGNfPAB%;Mg#wC,K

JOW98~mYl.Pfqo4(=

2.run-up 前期,准备阶段;助跑

The issue of the monarchy is complicating politics in the run-up to the elections
就在选举拉开序幕前,君主政体的问题使政局变得复杂起来T7K-D74QeBHjyN@-h;RzuP2Lyx4w,^76v142k*9O7N3V8lxRTTdnW)v,n3
重点单词   查看全部解释    
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆
fearsome ['fiəsəm]

想一想再看

adj. 可怕的;害怕的;极大的

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
fiasco [fi'æskəu]

想一想再看

n. 惨败 n. 酒瓶子

联想记忆
patriotism ['pætriətizəm]

想一想再看

n. 爱国主义,爱国心

联想记忆
handily ['hændili]

想一想再看

adv. 巧妙地,敏捷地,便利地

 
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
exile ['eksail]

想一想再看

n. 放逐,流放,被放逐者
vt. 放逐,流放

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。