手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

经济学人:一周要闻 特斯拉新车遇乌龙

编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The Brazilian real fell to a new low against the dollar, after Brazil's finance minister said he was "not worried" about a strong greenback.
  • 巴西雷亚尔兑美元汇率跌至新低,此前巴西财长表示,他“不担心”美元走强。
  • The slide prompted a brief intervention by the central bank to prop up the currency.
  • 这一下跌促使央行进行了短暂干预,以支撑雷亚尔汇率。
  • The country's current-account deficit has risen sharply this year, and interest rates have tumbled.
  • 该国的经常项目赤字今年急剧上升,利率也大幅下降。
  • Google reportedly fired four employees who had been active in organising protests at the company and had apparently tried to gain access to private internal documents.
  • 据报道,谷歌解雇了四名积极组织抗议活动的员工,他们显然试图获取私人内部文件。
  • The tech giant pioneered an office culture that mixes politics with work, which it may now regret.
  • 这家科技巨头开创了一种将政治与工作融合在一起的办公室文化,现在它可能后悔了。
  • Vociferous staff have pressed management to drop an ai contract for the Pentagon and have walked out over sexual harassment and a search-engine project for the Chinese government.
  • 高声呼吁的员工向管理层施压,要求其放弃与五角大楼(Pentagon)签订的人工智能合同,并就性骚扰和中国政府的一个搜索引擎项目提出抗议。
  • Their latest gripe is Google's work for immigration enforcement. Google has told employees to tone it down and reduced staff meetings to one a month.
  • 他们最近抱怨的是谷歌在移民执法方面的工作。谷歌告诉员工要低调行事,并将员工会议减少至每月一次。
  • In an effort to boost profits and its feeble share price, Telefónica announced a plan to hive off its operations in Spanish-speaking Latin America
  • 为了提振利润和疲软的股价,西班牙电信宣布了一项计划,将剥离其在讲西班牙语的拉丁美洲的业务,
  • and focus on its core markets in Spain, Brazil, Germany and Britain, where it brands itself as O2.
  • 并将重点放在西班牙、巴西、德国和英国的核心市场上,并将名牌命名为O2。
  • The telecoms group also wants to expand its business in the internet of things and cloud computing.
  • 这家电信集团还希望扩大其在物联网和云计算领域的业务。
  • On the lookout for new superdrugs that will replenish its portfolio, Novartis offered to buy The Medicines Company for $9.7bn.
  • 为了寻找新型超级药物充实其投资组合,诺华提出以97亿美元收购The Medicines Company。
  • TMC's crown jewel is inclisiran, a treatment that has been found to be highly effective in drug trials at reducing "bad" cholesterol,
  • TMC的镇店之宝是inclisiran,一种在药物试验中被发现在降低“坏”胆固醇方面非常有效的治疗方法,
  • and which a patient needs to inject only twice a year.
  • 病人一年只需要注射两次。
  • America's Federal Aviation Administration said it alone would inspect the 737 max before it is returned to service,
  • 美国联邦航空管理局(Federal Aviation Administration,简称FAA)表示,在737 max飞机恢复使用前,它将单独对其进行检查,
  • relieving Boeing of the exercise and signalling that it will sign off each jet individually.
  • 此举将使波音公司从演习中解脱出来,并发出信号,表示它将单独对每架飞机进行检查。
  • That could potentially extend the time frame that Boeing has in mind for resuming deliveries of the grounded aircraft to airlines.
  • 这可能会延长波音公司恢复向航空公司交付停飞飞机的时间。
  • Tesla's share price struggled to recover from the drubbing it took after an unforeseen event at the launch of its new Cybertruck,
  • 特斯拉(Tesla)新推出的赛博卡车在发布时发生了一件意料之外的事情,导致该公司股价遭受重创,此后该公司股价一直难以从打击中恢复过来。
  • which has been described as a cross between a futuristic car from "Blade Runner" and a SpongeBob SquarePants character.
  • 赛博卡车被形容为《银翼杀手》中未来汽车与《海绵宝宝》角色的混合体。
  • The vehicle's supposedly armoured-glass windows shattered when a steel ball was hurled at them during a demonstration.
  • 在一次展示活动中,一颗钢球砸向汽车上的装甲玻璃后,玻璃碎了一地。
  • "Maybe that was a little too hard," said a startled Elon Musk, Tesla's boss.
  • 特斯拉的老板埃隆·马斯克(Elon Musk)得知后震惊地表示:“或许砸的太用力了。”
  • Lee Sedol, a Go champion, who in 2016 lost a celebrated match against AlphaGo, an artificial-intelligence program, announced his retirement.
  • 围棋冠军李世石(Lee Sedol)宣布退役。2016年,他在与人工智能程序AlphaGo的著名比赛中失利。
  • AI programs now compete in tournaments. Mr Lee reflected: "Even if I become number one, there is an entity that cannot be defeated."
  • 人工智能程序现在可以参加锦标赛。李世石反思称:“即使我成为第一,也有一个不可战胜的实体。”


扫描二维码进行跟读打分训练
bUN]b7TqqO

o(7HkYRgZW+us.F~s.^9

C@6wU&7oi3N79br&@HMF

1.price war 价格战

;*BDO#CA_A+UGqu

This price war will continue in 2011.
这场价格战将在2011年继续持续rJ7UtP^6gkNM]i+*(bd

wTKznQIy,vgG;


;-Jzxei[OarH^**ff

2.Christmas party 圣诞派对

)~TcxhLvN!]K

Delegating the Christmas party and company picnic to someone else should be your first priority.
委托别人准备圣诞晚会和公司野餐应该是你的首要任务EMUqMCC=G,**H+H[Jt|~

)F3o+gG#^RbsC,f

ezI=0VsrmY-4PEHF1

3.for some time 一段时期

#+~qXL,(+A&002JS

The blockade is likely to last for some time.
封锁可能要持续一段时间KsF@msQyFM_8mjTZ

Stp.P4-TTygey~;sHn69

+3W~c&@VEYu*

4.known for 因...闻名

uD8oc~Xt-c

As a city known for entertainment and sports, these seemed to be just the right icons.
作为一个知名的娱乐和体育城市,这似乎正是它恰当的肖像PmUCaiwR0|26WPP6a

]ERfJZBD@ej

sD5~.RT7-_~TOv23QF~2t%v*]T1SxtMJEEsl&0mg+R4^r5D
重点单词   查看全部解释    
potentially [pə'tenʃəli]

想一想再看

adv. 潜在地

 
celebrated ['selibreitid]

想一想再看

adj. 著名的,声誉卓著的 动词celebrate的过

联想记忆
feeble [fi:bl]

想一想再看

adj. 虚弱的,无力的

联想记忆
core [kɔ:]

想一想再看

n. 果心,核心,要点
vt. 挖去果核

 
grounded ['graundid]

想一想再看

adj. [物]接地的;有基础的 v. 停(ground

 
slide [slaid]

想一想再看

vi. 滑,滑动,滑入,悄悄地溜走
vt. 使

 
extend [iks'tend]

想一想再看

v. 扩充,延伸,伸展,扩展

联想记忆
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
gripe [graip]

想一想再看

n. 抱怨,抓牢 n. 肠绞痛 vt. 抓住,使 ...

联想记忆
prop [prɔp]

想一想再看

n. 支柱,支持者,倚靠人
n. 道具

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。