手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

经济学人:一周要闻 中国软壳龟濒临灭绝

编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The United Conservative Party won an election in the oil-producing Canadian province of Alberta.
  • 联合保守党赢得了加拿大产油大省阿尔伯特省的选举。
  • The incoming premier, Jason Kenney, is expected to abolish the province's tax on carbon emissions
  • 即将上任的总理贾森·肯尼(Jason Kenney)预计将废除该省的碳排放税,
  • and to challenge the federal policy of imposing a carbon price on provinces that do not have their own.
  • 并挑战联邦政府对不包含阿尔伯特省在内的碳排放定价政策。
  • Nancy Pelosi, the Speaker of America's House of Representatives, warned the British government
  • 美国众议院议长南希·佩洛西(Nancy Pelosi)警告英国政府,
  • that there would be "no chance whatsoever" of a free-trade deal with America if Brexit caused any disruption to the two-decade-old Anglo-Irish peace agreement.
  • 如果英国脱欧对已有20年历史的北爱尔兰和平协议造成任何破坏,那么英国“无论如何都无法”与美国达成自由贸易协议。
  • The peace deal depends on an open border between Northern Ireland and the Republic of Ireland—something EU membership conveniently supplied.
  • 该和平协议依赖于北爱尔兰和爱尔兰共和国之间的开放边界,而这正是欧盟成员国提供的便利条件。
  • Donald Trump blocked a bipartisan resolution in Congress to end American military aid to Saudi Arabia in the Yemen war.
  • 唐纳德·特朗普(Donald Trump)在国会阻止了一项两党决议,该决议旨在结束美国在也门战争中向沙特提供军事援助。
  • It was only the second veto of his presidency.
  • 这只是他在总统任期内的第二次否决。
  • Pete Buttigieg officially launched his campaign to be the Democrats' presidential candidate.
  • 皮特·布蒂吉格(Pete Buttigieg)正式宣布竞选民主党总统候选人。
  • Mr Buttigieg has surprised primary watchers by running well against better-known rivals in the party's crowded field of nominees,
  • 在党内提名的众多候选人中,布蒂吉格与知名对手的竞争时表现出色,这令初选观察人士感到意外。
  • quite an achievement for the mayor of South Bend, Indiana.
  • 对于这位印第安纳州南本德市市长而言,这是一个相当大的成就。
  • The first challenger to Donald Trump emerged for the Republican nomination.
  • 特朗普的首位挑战者出现在共和党提名名单中。
  • The long-shot bid is from William Weld, a moderate and former governor of Massachusetts.
  • 马萨诸塞州前州长、温和派威廉·威尔德(William Weld)的竞选前景黯淡。
  • Mr Trump raised $30m for his campaign in the first quarter, rivalling the combined amount of the top two Democrats.
  • 今年第一季度,特朗普为竞选筹集到3000万美元,与民主党排名前两位的竞争对手的总和不相上下。
  • In Afghanistan the Taliban launched a spring offensive against the government, which recently began its own offensive against the jihadists.
  • 在阿富汗,塔利班对政府发动了春季攻势,最近政府也开始了对圣战分子的攻势。
  • This came despite the progress in peace talks between America and the Taliban.
  • 尽管美国和塔利班之间的和平谈判取得了进展,但这种情况还是出现了。
  • Both Donald Trump and Kim Jong Un mused publicly about another summit
  • 特朗普和金正恩都在公开讨论考虑再举办一次峰会,
  • to discuss North Korea's promise to relinquish nuclear weapons and long-range missiles in exchange for security guarantees and aid.
  • 讨论朝鲜放弃核武器和远程导弹以换取安全保障和援助的承诺。
  • Malaysia agreed to resume construction of a high-speed rail line after the Chinese consortium building it cut the price.
  • 马来西亚同意恢复一条高铁线路的建设,此前承建该线路的中国交通建设集团提出降价。
  • Malaysia's new government had cancelled the project last year, saying the country could not afford it.
  • 马来西亚新政府去年取消了该项目,称该国负担不起费用。
  • Only three turtles of the Yangzi giant softshell species are known still to be alive after the death of one in China.
  • 在中国,在其中一种长江巨型软壳龟死后,只留下了三个已知的软壳龟仍然存活。
  • The female, aged over 90, died in the city of Suzhou at a zoo which still has a male softshell turtle aged over 100.
  • 这只90多岁的雌性软壳龟在苏州的一家动物园内死亡,该动物园里还有一只100多岁的雄性软壳龟。


扫描二维码进行跟读打分训练
kG,ifMvrq4Tr#lI)vY@9

z[!s|ZK_CgQ9,A

ezn_BYK]HJR1([E

1.nuclear weapons 核武器

qu7Sr^jjnz[vy

He campaigned for peace and against the spread of nuclear weapons.
他为裁军运动和反对核武器扩散而奔走b<vSy_t,dq%WugX

[M~dFi_60zO!z


S-@,p(RQT[[;p~t

2.the first quarter 第一季度

8jq*x&7p]gYF;e.Q9!

The steel output in the first quarter of the year was higher than the previous record for that period.
第一季度的钢产量超过历史同期的最高水平Ro[Yy!_b6~xfwJ3S+

xQl5qb-nBVRf#[GQ

sXNk+sZ]GZHPH

3.deal with 处理;应付

4dw8EI3!.Yy

He's a hard man to deal with.
要跟他这个人做生意很难rrqUqD2afvr+7,

HpVeN5]go%I5

6#iUruXE~^,p(~oMf

4.in exchange for 换取

0Efn9jepI.*MV+w

The trade unions bargained away their rights in exchange for a small pay rise.
工会不惜牺牲自己的权利以换取微薄的加薪|XQXP@#wf.@Y

OXnsi5dht2;SOdcXRr2~

BRz@.ZDpjEg60f+W[&9%A^9@4dOgz63I(7V%qi@Jxv
重点单词   查看全部解释    
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建设,建造,结构,构造,建筑物

联想记忆
relinquish [ri'liŋkwiʃ]

想一想再看

vt. 放弃,放手

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
challenger

想一想再看

n. 挑战者

 
primary ['praiməri]

想一想再看

adj. 主要的,初期的,根本的,初等教育的

联想记忆
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 
resume [ri'zju:m]

想一想再看

v. 再继续,重新开始
n. 简历,履历; 摘

联想记忆
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候选人,求职者

联想记忆
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。