手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

经济学人:一周要闻 世贸下调全球贸易增长预期

编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The world this week
  • 本周要闻
  • Business
  • 商业
  • In a prospectus published ahead of a huge bond sale, Saudi Aramco revealed for the first time how much money it makes.
  • 沙特阿拉伯国家石油公司(Saudi Aramco)在一次大规模债券发行前发布的招股说明书中,首次披露了该公司的盈利情况。
  • Saudi Arabia's state oil firm reaped $356bn in revenues last year.
  • 沙特阿拉伯国家石油公司去年的收入为3560亿美元。
  • Annual net profit came to $111bn, almost twice that of Apple, the world's most valuable listed company.
  • 年度净利润达到1110亿美元,几乎是全球市值最高的上市公司——苹果公司的两倍。
  • The prospectus also confirmed how important Saudi Aramco is to the country's economy.
  • 招股说明书也证实了沙特阿拉伯国家石油公司对该国经济的重要性。
  • Oil accounted for 63% of the state's revenue in 2017 and 43% of the kingdom's GDP.
  • 2017年,石油收入占沙特国家总收入的63%,占该国国内生产总值的43%。
  • Saudi Arabia's cut in oil output has helped drive up the commodity's price in recent months.
  • 近几个月,沙特阿拉伯削减石油产量,帮助推高了石油价格。
  • Brent crude traded around $70 a barrel this week, the highest level this year.
  • 布伦特原油本周交易价约为每桶70美元,为今年最高水平。
  • The World Trade Organisation released an estimate for global trade in 2018, which grew by 3%, well below the 3.9% that the WTO had forecast in September.
  • 世界贸易组织(WTO)发布了2018年全球贸易增长预测,增幅为3%,远低于WTO在9月份预测的3.9%。
  • It expects the growth in trade to fall to 2.6% this year.
  • 预计,今年的贸易增长将下降到2.6%。
  • The organisation blamed tariffs and related retaliatory measures, but also weaker economic growth, volatile markets and tighter monetary policy in developed countries.
  • 该组织将此归咎于关税和相关的报复性措施,而发达国家经济增长放缓、市场动荡和货币政策收紧也难脱干系。
  • It warned governments that it would be a "historic mistake" to forget the "fundamental importance" of the rules-based trade system.
  • 该组织警告各国政府,如果忘记以规则为基础的贸易体系的“根本重要性”,这将是一个“历史性错误”。
  • A preliminary report from Ethiopia's transport ministry into last month's fatal crash of a Boeing 737 max 8 passenger plane
  • 埃塞俄比亚交通部对上月一架波音737 max 8客机致命坠毁事件的初步报告发现,
  • found that the pilots followed the procedures issued by the manufacturer when the jet started nosediving.
  • 飞行员在飞机开始俯冲时遵循了波音公司发布的指导程序。
  • The report recommended that Boeing change the max's flight-control system.
  • 报告建议波音公司更换该机型的飞行控制系统。
  • Mark Zuckerberg's apparent change of heart in calling for more regulation of the tech giants got short shrift.
  • 马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)呼吁加大对科技巨头的监管力度,但这一明显的改变却没有得到重视。
  • Facebook's boss said governments should take a more active role in policing the internet in areas such as privacy and elections material.
  • 这位Facebook老板呼吁,政府应该在隐私和选举材料等领域的互联网监管方面发挥更积极的作用。
  • But one leading Democrat tweeted, "Does anyone even want his advice?" given that Facebook is under investigation.
  • 但一位民主党领袖在推特上写道:“会有人听取他的意见吗?“当下Facebook正在接受调查。
  • Britain's information commissioner wondered if Facebook would now drop its appeal against the fine it received for the Cambridge Analytica scandal.
  • 而英国信息专员想知道Facebook是否会放弃对剑桥分析公司(Cambridge Analytica)丑闻罚款的上诉。
  • Following a successful IPO, Lyft's stock pared back some of its gains, falling below the offer price of $72 a share.
  • 在IPO成功后,Lyft的股价回吐了部分涨幅,跌破每股72美元的发行价。
  • The price had closed up 9% on the first day of trading, giving the ride-hailing company a market capitalisation of $22bn.
  • 该公司股价在首日交易中上涨9%,市值达到220亿美元。


扫描二维码进行跟读打分训练
mQ9AZ,!@Vyo4

NHL[hb]&[b|E(R.7FW(E

9y,g0x~c+V~

1.bond sale 债券发行

mRSxIEoTA#I9#P

A spokesperson for Huijin had no knowledge of the planned bond sale.
汇金的一位发言人称不了解债券发行计划Q.pmHJTh743Kq61H]

FD9SMGR#Q6J#,lJz


g8=YLky34;b&MYs

2.closed up 上升;关闭

*2TuSC2X3%

They went on strike and close up all.
他们继续罢工,并且关闭了所有的商店Pw*kMKB+h|mXQ+X=fk

nub%Ki~p%1X&5V;]o

juKk4=+G|RI~t^aEQ

3.the offer price 发行价

Wx1HyYtCAruY5O0P)

The settlement will be 4 per cent below the offer price.
法庭批准的偿还价格将比发行价低4%(CL]EbhKcYC+t(!

K@TGzhn#4yn

018aHG)].pjt4o;c+

4.passenger plane 客机

pDP.16ho(kWb=&c4|UJ

A passenger plane on a cross-country trip runs into a terrible storm.
一架在跨国飞行中的客机遭遇了一场很严重的暴风雨Bs7uJ3RnTK1PZkaN

LIa%_e0[q3WQGsPGx*%

VFh*W!.Bj+%9VzJ4F9Hx4tK8qkRb^^A]QW.da4H
重点单词   查看全部解释    
retaliatory [ri'tæliətəri]

想一想再看

adj. 报复的

 
privacy ['praivəsi]

想一想再看

n. 隐私,隐居,秘密

联想记忆
forecast ['fɔ:kɑ:st]

想一想再看

n. 预测,预报
v. 预测

联想记忆
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
fatal ['feitl]

想一想再看

adj. 致命的,毁灭性的,决定性的

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
monetary ['mʌnə.teri]

想一想再看

adj. 货币的,金融的

 
valuable ['væljuəbl]

想一想再看

adj. 贵重的,有价值的
n. (pl.)贵

联想记忆
regulation [.regju'leiʃən]

想一想再看

n. 规则,规章,管理
adj. 规定的,官方

 
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。