Celeste: So, here is my shortlist.
塞莱斯特:这是我列出的名单。
Albert: A shortlist for what?
艾伯特:什么名单?
Celeste: Baby names.
塞莱斯特:婴儿名字。
Albert: We have months to decide. Don’t you think we should wait?
艾伯特:我们还几个月的时间可以决定。你不觉得我们应该再等等吗?
Celeste: No, I want to be prepared. Here, take a look. See what you think.
塞莱斯特:不,我想提前做好准备。来,看看吧。说说你的看法。
Albert: Ezekiel?! You want to name our child Ezekiel? He’ll be teased by every kid in school.
艾伯特:以西结?!你想给咱们的孩子取名以西结?他会被学校里的孩子们取笑的。
Celeste: It’s a family name. I was trying to appease my parents. They’ve been suggesting a lot of family names. We could call him by a nickname, maybe “Zeke.”
塞莱斯特:这是姓而已。我这是为了安抚我的父母。他们推荐了很多姓。我们可以给他取个小名,要不就叫“齐克”。
Albert: I’m not naming my child Ezekiel. His name would be Ezekiel Eckleman. That’s a mouthful. I also want to steer clear of alliterative names. I’ve never liked them.
艾伯特:我不会让我的孩子叫以西结的。他的名字可能是以西结·埃克列曼。这太拗口了。我还想避开头韵的名字。我一直都不喜欢这种。
Celeste: Okay, are there any names you like on my list?
塞莱斯特:好吧,那名单上有你中意的名字吗?
Albert: Not Alan Phillip. That’s for sure.
艾伯特:艾伦·菲利普不行。这是肯定的。
Celeste: Why not? I thought we’d name the baby after my grandfather. Alan is a nice first name and Phillip is a nice middle name.
塞莱斯特:为什么?我想我们应该用我祖父的名字给孩子取名。艾伦是个好名字,菲利普当中间名也是个不错的选择。
Albert: His initials would be “A.P.E.” – ape! He would never live that down.
艾伯特:那他名字的首字母就是“A.P.E.””——猿!他永远也活不下去了。
Celeste: How about “Mikol”?
塞莱斯特:“Mikol”怎么样?
Albert: You mean an alternate spelling for “Michael”? People don’t know how to pronounce a name with an odd spelling.
艾伯特:你是说“Michael”的另一种拼法?可是大家都不知道这么奇怪的拼写怎么叫出口。
Celeste: Well, are there any names you do like?
塞莱斯特:那好吧,你有喜欢的名字吗?
Albert: Albert Eckleman Junior has a nice ring to it.
艾伯特:小阿尔伯特·埃克列曼听起来还不赖。
Celeste: As you say, we have months to decide. Let’s keep an open mind.
塞莱斯特:如你所说,我们还有几个月的时间可以决定。咱们保持开放的心态。
Albert: Humph!
艾伯特:哼!
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载