手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 《酷刑,法律与战争》公开课 > 正文

芝加哥大学《酷刑,法律与战争》(视频+MP3+双语字幕):第76期

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • We work a lot with lawyers which perhaps is relevant here, um and often lawyers don't understand some of the,
  • 我们和律师经常合作这可能和大会的主题相关律师经常理解不了
  • er ways that victims of torture show the consequences, that is they show no feeling.
  • 受害者表现出酷刑后果的方式那就是他们不表达感情
  • They can be detached from it and that can suggest that maybe the victim isn'ttelling the truth
  • 他们彻底抽离情感因此可以说明,
  • from a psychological point of view when we work with the lawyers
  • 从心理学角度来说受害者并没有说真话当我们和律师一起工作
  • or when we go to the er, the immigration court and er, argue for asylum we try to say that
  • 到移民法庭上为受害者寻求庇护时我们会尽力说
  • the very lack of emotion the lack of affect in telling their story is one of the signs of how they are trying to cope with it.
  • 他们在讲述经历时,缺少情感,缺少关爱是他们努力克服折磨的一种标志
  • It's, it's hallmark of um PTSD.
  • 这是创伤后精神紧张性精神障碍的标志
  • There was one guy that I worked with for 5 years,
  • 有一个人,我和他共同工作了5年
  • er and er during these 5 years we went through a lot of changes er together, er, in the beginning
  • 在5年里,我们都经历了很多变化例如他刚刚来到这个国家时
  • he was here by himself from the country where he had escaped.
  • 是孤身一人从祖国逃出来的
  • He had been a labour organiser there and er, several in his family had been killed.
  • 他在本国是劳工组织者他家里有几个人都被杀害了
  • He was imprisoned, he was tortured for about 2 months.
  • 他被关进监狱,受了2个月的折磨
  • Often the telling of the torture is so idiosyncratic
  • 他讲述自己的受折磨的经历很奇特
  • and one of the things that was outstanding for him was to hear a staccato thudding sound over and over again at night.
  • 最特别一个地方就是他在晚上会听到断断续续的重击声一遍又一遍
  • He didn't know if it was a basketball being bounced or if it was guns being fired but he said thatit was terrifying to him and it continued to haunt him.
  • 他分不清,是篮球弹地的声音还是枪声,但是他说这让他很害怕这个声音困扰着他
  • These were the kind of things.
  • 他的症状是
  • He had insomnia, he had nightmares, he couldn't relate to other people,
  • 他失眠,做恶梦无法对其他人讲述这些事
  • um he was doing really menial work um, he left his wife and 2 very, very young children back in his home country.
  • 他做的是体力活他离开祖国时,他的妻子和2个很年幼的孩子还在国内
  • For the first year, so he came every week, and I really wanted to work with him therapeutically
  • 第一年,他每周来一次我真的想给他治疗
  • and I found it very difficult to so because I could never get beyond the surface.
  • 但是后来我发现很难因为我无法穿过表面,深入探究


扫描二维码进行跟读打分训练

课程简介
多年来,我们一直在质疑一个问题:那就是在使用强制手段进行审讯的时候,道德和法律的界限在哪里?针对这一问题,芝加哥大学法学院邀请了来自各个领域的学者进行了探讨。


重点单词   查看全部解释    
outstanding [aut'stændiŋ]

想一想再看

adj. 突出的,显著的,未支付的

 
staccato [stə'kɑ:təu]

想一想再看

adj. 断音的,不连贯的 adv. 断音地,不连贯地

联想记忆
haunt [hɔ:nt]

想一想再看

n. 常到的地方
vt. 常到,缠住,出没(像

联想记忆
asylum [ə'sailəm]

想一想再看

n. 收容所,避难所,庇护,精神病院

联想记忆
idiosyncratic [,idiəsiŋ'krætik]

想一想再看

adj. 特殊的;异质的;特质的

 
menial ['mi:niəl]

想一想再看

adj. 适合仆人做的,卑微的 n. 佣人,家仆,卑贱的

 
insomnia [in'sɔmniə]

想一想再看

n. 失眠(症)

联想记忆
psychological [.saikə'lɔdʒikəl]

想一想再看

adj. 心理(学)的

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
hallmark ['hɔ:lmɑ:k]

想一想再看

n. 纯度标记,标志,特征 vt. 标纯度

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。