手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 超级大国的兴衰 > 正文

超级大国的兴衰(视频+MP3+中英字幕) 第187期:拜占庭帝国的衰落(20)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Rome likewise inspired the great Imperial powers of the West as they started trying to colonize the new world.
  • 罗马同样也在这些伟大的西方皇权在全球推行殖民统治时为他们提供了启示。
  • European explorers dreamed of following Julius Caesar's career trajectory.
  • 欧洲的探索者希望能够延续尤里乌斯·凯撒的道路。
  • Win military glory and huge gobs of money adding new territory to the Empire.
  • 通过赢取军事政权和大量财富为帝国开拓疆土。
  • And then return home to unbelievable power and influence or possibly to something greater.
  • 然后荣归故里享受至高无上的权力,影响他人并一步步变得更强大。
  • Romans vowed a civilizing mission as expressed by Vigil in the (unclear).
  • 罗马人发誓效忠文明使命,即在**进行警戒。
  • Also gave these wannabe Caesars a plausible excuse for their own actions.
  • 同时为这些自封的皇帝的统治编造花言巧语的理由。
  • They were doing it for the poor ignorant savages own good.
  • 即他们做这些都是为了你们这些贫穷无知的野蛮人好。
  • The same excuse was thrown around by the British, French, Belgians, Germans and even the Dutch, As they created Asian and African Empires in the late 19th century.
  • 英、法、比利时、德甚至荷兰都在十九世纪晚期建立自己在亚洲和非洲的帝国统治时,采用了同样的借口。
  • The United States used precisely the same excuse for its shameful treatment of the native Americans.
  • 美国用了完全一样的借口残酷地对待印第安人。
  • Although that was cloaked in the more respectable clock of Manifest Destiny.
  • 尽管他们进行了精心掩饰,说要尊重天定命运的结果。
  • The same was true of the 20th century's would be Caesars.
  • 二十世纪那些可能成为君主的人也是这样做的。
  • Mussolini's explicit goal was to return Rome to its former glory.
  • 墨索里尼明确的目标就是让罗马恢复昔日的荣耀。
  • While Hitler's Third Reich was intended as an enhanced version of the Holy Roman Empire.
  • 而希特勒第三帝国就是神圣罗马帝国的一个高级版本。
  • Even the Soviet Union exhibited serious parallels with the Roman Emperor.
  • 尽管苏联在很多地方都严格遵照罗马皇帝的做法。


扫描二维码进行跟读打分训练

课程介绍:

这堂课主要介绍了拜占庭帝国衰落的过程以及对后世的影响。全文分为五个部分,第一部分是简介(00:00:02)主要介绍了整堂课的内容梗概,第二部分是罗马人和他们的世界(00:04:59)主要介绍了罗马这个名称以及拜占庭帝国的历史,第三部分是东罗马帝国的覆灭(00:14:15)介绍了东罗马帝国灭亡的过程和原因,第四部分是教皇、皇帝和沙皇(00:24:44)介绍了各国皇帝的作为以及东罗马帝国和各国之间复杂的关系,第五部分是结论(00:33:27)主要总结了整堂课的内容,并最后提出罗马不仅仅是一种情愫,更是一种态度。

原声视频:


重点单词   查看全部解释    
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
explicit [iks'plisit]

想一想再看

adj. 明确的,详述的,明晰的,外在的

联想记忆
imperial [im'piəriəl]

想一想再看

adj. 帝国(王)的,至尊的,特大的
n.

 
manifest ['mænifest]

想一想再看

n. 载货单,运货单,旅客名单
adj. 显然

联想记忆
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.

联想记忆
colonize ['kɔlənaiz]

想一想再看

v. 开拓殖民地,移居

 
plausible ['plɔ:zəbl]

想一想再看

adj. 似真实合理的,似可信的

联想记忆
unclear

想一想再看

adj. 不清楚的;不易了解的

 
territory ['teritəri]

想一想再看

n. 领土,版图,领域,范围

联想记忆
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。