尼克:我要搬去亚特兰大。
I want a fresh start.
我希望有一个全新的开始。
Celia:This is a surprise.
西莉亚:这真令人吃惊。
I thought you were going to stick it out here and try to put the past behind you.
我还以为你要在这里坚持到底,试图将过去抛之脑后呢。
Nico:There are too many reminders here.
尼克:这里有太多往事了。
I want a clean slate.
我想从头再来。
What's done is done and I'm tired of blame and recriminations.
木已成舟,而且我厌倦了责任及相互指责。
Celia:I'm glad to hear you've stopped beating yourself up over what's happened, but are you sure moving away will help you move on?
西莉亚:我很高兴你对以前的事情不再有牵挂,但你确定离开会让自己好过?
Nico:The world is my oyster now, isn't it?
尼克:现在整个世界都由你做主,对不对?
I can live anywhere I want to and do anything I want to.
我可以在任何我想的地方生活,做任何我想做的事情。
Celia:I guess so, but are you sure you want to uproot and leave town?
西莉亚:我想是这样,但你确定你想离开这座城市吗?
Nico:I'm not trying to reinvent myself, but if I'm going to start over, I might as well do it in a new town.
尼克:我不是试图彻底改变自己,但如果我要重新来过,不妨选择一个全新的城镇。
Celia:I guess a new town is a good place to start a new life and maybe you'll find a new love.
西莉亚:我猜选择新的城市是开始新生活的一个好地方,也许你会找到新的爱人。
Many people bounce back from a difficult divorce.
很多人都是摆脱一段不堪回首的婚姻后再次恢复的。
Nico:I've sworn off women.
尼克:我发过誓远离女性的。
The only female I want in my life right now is my dog Fifi!
我生命中唯一想要的女性现在就是我的狗菲菲!