Robert Allen Zimmerman was born in 1941 and loved music, especially blues, from a young age.
罗伯特·艾伦·齐默曼出生于1941年,从小他就对音乐展现了极高的热情,特别是布鲁斯。
He formed several bands and played so loudly at a high school talent show the principal had to cut the microphone off.
他曾经组建过多只乐队,高中时期,他参加了才艺大赛,他演奏时的声音太大,校长不得不切断麦克风。
He switched to folk music because, he said: "The songs are filled with more despair, more sadness, more triumph, more faith in the supernatural, much deeper feelings."
Dylan continued to have an important impact on the history of rock for many decades.
十几年来,他对摇滚音乐史仍然起着至关重要的作用。
He has received hundreds of awards for his songwriting, recording and performances.
他在创作、录音以及表演上获得了上百种奖项。
He got a Pulitzer Prize in 2008 for his "profound impact on popular music and American culture, marked by lyrical compositions of extraordinary poetic power".
2008年,他因对流行音乐以及美国文化所产生的深远影响而获得了普利策奖,称他的音乐极富诗意。
He still plays 100 dates a year.
他每年会演出100天。
There is a debate today about whether or not Dylan should receive the Nobel Prize for Literature.
如今,就艾伦是否应该获得诺贝尔文学奖仍然争议不断。
Thousands of his fans, as well as literary critics, say his words are as important as those of any previous winners.
数千名歌迷以及文学评论家都认为他的歌词比历任获得者一样重要。
His songs describe the latter half of the twentieth century and many have become traditional protest songs.