手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 经典英语美文背诵100篇 > 正文

经典英语美文背诵100篇(MP3+中英字幕) 第62期:我为何而生

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life:the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind.
  • 对爱情的渴望,对知识的探求和对人类苦难不可谒制的同情,是支配我一生的单纯而难以抗拒的三种情感。
  • These passions, like great winds, have blown me hither and thither,in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
  • 这些情感如阵阵飓风,随意地把我吹得来荡去,有时吹过深沉痛苦的海洋,直抵绝望的边缘。
  • I have sought love, first, because it brings ecstasy
  • 我曾经追求过爱情,首先是因为爱情可以给我带来狂喜,
  • ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours of this joy.
  • 这种狂喜竟如此强烈,以至于我常常会为了体验几小时爱的欢娱,而宁愿牺牲生命中的其他一切。
  • I have sought it, next, because it relieves loneliness
  • 我曾经追求过爱情,其次是因为爱情可以摆脱孤寂
  • that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss.
  • 置身于那可怕的孤独之中,那令人战栗的感觉,有时会掠过世界的边缘,把人带到寒气袭人且没有生 命的无底深渊。
  • I have sought it, finally, because in the union of love I have seen,
  • 我曾经追求过爱情,还因为在爱的结合中,
  • in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined.
  • 我看到了古今圣贤以及诗人们梦想中天堂的神秘缩彩,这也正是我所追寻的人生境界。
  • This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what - at last - I have found.
  • 虽然它对一般的人类生活也许太美好了,但这正是我透过爱情最终所找到的。
  • With equal passion I have sought knowledge.
  • 我曾以同样的感情追求知识。
  • I have wished to understand the hearts of men.
  • 我一直渴望去了解人类的心灵。
  • I have wished to know why the stars shine.
  • 也渴望知道星星为什么会发光。
  • And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds away above the flux.
  • 同时我还想理解毕达哥拉斯的力量,通过它的力量,数驾驭了万物的变化。
  • A little of this, but not much, I have achieved.
  • 我学到了一点点 知识,但仅是皮毛而已。
  • Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens.
  • 爱情与知识,总是可以把我引领到天堂的境界。
  • But always pity brought me back to earth.
  • 可对于人类苦难的同情经常把我带回现实世界。
  • Echoes of cries of pain reverberate in my heart.
  • 那些痛苦的呼唤经常在我内心深处回响激荡。
  • Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons,
  • 嗷嗷待哺的孩童,压迫者折磨之下的受 害者,给子女造成重负的孤苦无依的老人,
  • and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be.
  • 以及那充满孤独、贫穷和痛苦的世界,是对人类所应该拥有的生活的无视和嘲弄。
  • I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.
  • 我常渴望能尽自己的微薄之力去减轻这不必要的痛苦,但是却无能为力,而我也因此受着痛苦的煎熬。
  • This has been my life.
  • 这就是我的生活,我觉得是值得活的。
  • I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
  • 如果有谁再给我一次生活的机会,我将欣然接受这难得的赐予。


扫描二维码进行跟读打分训练

对爱情的渴望,对知识的探求和对人类苦难不可谒制的同情,是支配我一生的单纯而难以抗拒的三种情感。这些情感如阵阵飓风,随意地把我吹得来荡去,有时吹过深沉痛苦的海洋,直抵绝望的边缘。

我曾经追求过爱情,首先是因为爱情可以给我带来狂喜,这种狂喜竟如此强烈,以至于我常常会为了体验几小时爱的欢娱,而宁愿牺牲生命中的其他一切。我曾经追求过爱情,其次是因 为爱情可以摆脱孤寂——置身于那可怕的孤独之中,那令人战栗的感觉,有时会掠过世界的边缘,把人带到寒气袭人且没有生 命的无底深渊。我曾经追求过爱情,还因为在爱的结合中,我看到了古今圣贤以及诗人们梦想中天堂的神秘缩彩。这也正是我所追寻的人生境界。虽然它对一般的人类生活也许太美好了,但这正是我透过爱情最终所找到的。

我曾以同样的感情追求知识。我一直渴望去了解人类的心灵,也渴望知道星星为什么会发光,同时我还想理解毕达哥拉斯的力量,通过它的力量,数驾驭了万物的变化。我学到了一点点 知识,但仅是皮毛而已。

爱情与知识,总是可以把我引领到天堂的境界。可对于人类苦难的同情经常把我带回现实世界。那些痛苦的呼唤经常在 我内心深处回响激荡。嗷嗷待哺的孩童,压迫者折磨之下的受 害者,给子女造成重负的孤苦无依的老人,以及那充满孤独、贫穷和痛苦的世界,是对人类所应该拥有的生活的无视和嘲弄。我常渴望能尽自己的微薄之力去减轻这不必要的痛苦,但是却无能为力,而我也因此受着痛苦的煎熬。

这就是我的生活,我觉得是值得活的。如果有谁再给我一次生活的机会,我将欣然接受这难得的赐予。

重点单词   查看全部解释    
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,怜悯,遗憾,可惜
v. 同情,怜悯

 
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 
overwhelmingly [.əvə'welmiŋli]

想一想再看

adv. 压倒性地,不可抵抗地

 
mockery ['mɔkəri]

想一想再看

n. 嘲弄,笑柄,蔑视

联想记忆
alleviate [ə'li:vieit]

想一想再看

vt. 减轻,使 ... 缓和

联想记忆
ecstasy ['ekstəsi]

想一想再看

n. 狂喜,入迷
Ecstasy
n

联想记忆
anguish ['æŋgwiʃ]

想一想再看

n. 苦闷,痛苦
v. 使 ... 极苦闷,使

联想记忆
reverberate [ri'və:bəreit]

想一想再看

v. 回响,反响,反射

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
longing ['lɔŋiŋ]

想一想再看

n. 渴望,憧憬 adj. 渴望的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。