手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 经典英语美文背诵100篇 > 正文

经典英语美文背诵100篇(MP3+中英字幕) 第64期:施爱者和被爱者

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • First of all, love is a joint experience between two persons
  • 爱,首先是两个人之间共同的一种经历,
  • but the fact that it is a joint experience does not mean that it is a similar experience of the two people involved.
  • 但是,这并不意味着相关的两个人的经历是相似的。
  • There are the lover and the beloved, but these two come from different countries.
  • 其中,一方是施爱者,另一方则是被爱者。
  • Often the beloved is only a stimulus for all the stored up love which has lain quiet within the lover for a long time hitherto.
  • 他们两个来自不同的世界。通常,被爱者只是一个刺激因素,激发起施爱者长期隐藏在心底的爱。
  • And somehow every lover knows this.
  • 而每一位施爱者都明白这一点。
  • He feels in his soul that his love is a solitary thing.
  • 在灵魂深处,他感到他的爱是孤独的。
  • He comes to know a new, strange loneliness and it is this knowledge which makes him suffer.
  • 他会逐渐地认识到一种新奇而又陌生的孤寂,而且,正是这一认识使他忍受痛苦。
  • So there is only one thing for the lover to do.
  • 因此,施爱者只有惟——种选择。
  • He must house his love within himself as best he can;
  • 他必须尽可能地把爱珍藏在心底。
  • he must create for himself a whole new inward world a world intense and strange, complete in himself.
  • 他必须自己创造一个全新的内心世界--个深切、陌生而却完整的世界。
  • Let it be added here that this lover about whom we speak need not necessarily be a young man saving for a wedding ring
  • 需要补充说明的是,我们谈论的施爱者未必是一个为买结婚戒指而储蓄的年轻人
  • this lover can be a man, woman, child, or indeed any human creature on this earth.
  • 他可能是男人、女人或者是孩子,甚或是世界上任何一个人。
  • Now, the beloved can also be of any description.
  • 当然,被爱者也同样可能是任何类型的人。
  • The most outlandish people can be the stimulus for love.
  • 最怪异的人可 能会激起爱的涟漪。
  • A man may be a doddering great grandfather and still love only a strange girl he saw in the streets of Cheehaw one afternoon two decades past.
  • 一位步屐蹒跚的曾祖父可能依旧爱恋着二十年前的一个下午在街头见到的一位陌生女郎。
  • The preacher may love a fallen woman.
  • 一位牧师也许会爱上一个堕落的女人。
  • The beloved may be treacherous, greasy headed, and given to evil habits.
  • 被爱者也可能奸诈、油头滑脑,而且沉溺于各种恶习。
  • Yes, and the lover may see this as clearly as anyone else but that does not affect the evolution of his love one whit.
  • 的确,施爱者对此可能像其他人一样了解得一清二楚,但是,这丝毫不影响他的爱情的进展。
  • A most mediocre person can be the object of a love which is wild,extravagant, and beautiful as the poison lilies in the swamp.
  • 一个很平凡的人可能成为一个疯狂、放纵而美丽的爱的对象,就像沼泽地里的毒百合;
  • A good man may be the stimulus for a love both violent and debased,
  • 一个善良的人可能激发起一种粗暴而有损人格的爱;
  • or a jabbering madman may bring about in the soul of someone a tender and simple idyll.
  • 或者一个语无伦次的疯子也可能使某个人充满温柔而纯朴的浪漫情怀。
  • Therefore, the value and quality of any love is determined solely by the lover himself.
  • 因此,任何一种爱的价值和品质只能取决于施爱者本身。
  • It is for this reason that most of us would rather love than be loved.
  • 正是基于这一原因,我们当中的大多数人宁愿去爱而不是被人所爱。
  • Almost everyone wants to be the lover.
  • 几乎每个人都想成为爱的给予者。
  • And the curt truth is that, in a deep secret way,the state of being beloved is intolerable to many.
  • 而事实上,对许多人来说,处于被爱的情形在内心深处是难以承受的。
  • The beloved fears and hates the lover, and with the best of reasons.
  • 被爱者总是害怕进而憎恨施爱者,而这种心理的产生有其充分的理由。
  • For the lover is forever trying to strip bare his beloved.
  • 因为,施爱者总是在试图不断地使被爱者尊严无存。
  • The lover craves any possible relation with the beloved, even if this experience can cause him only pain.
  • 他总是企盼能够与被爱者建立任何可能的某种关系,即使这一经历结果只能给他招致痛苦。


扫描二维码进行跟读打分训练

First of all, love is a joint experience between two persons but the fact that it is a joint experience does not mean that it is a similar experience of the two people involved. There are the lover and the beloved, but these two come from different countries. Often the beloved is only a stimulus for all the stored uplove which has lain quiet within the lover for a long time hitherto. And somehow every lover knows this. He feels in his soul that his love is a solitary thing. He comes to know a new, strange loneliness and it is this knowledge which makes him suffer. So there is only one thing for the lover to do. He must house hislove within himself as best he can; he must create for himself a whole new inward world - a world intense and strange, complete in himself. Let it be added here that this lover about whom we speak need not necessarily be a young man saving for a wedding ring this lover can be a man, woman, child, or indeed any human creature on this earth.

Now, the beloved can also be of any description. The most outlandish people can be the stimulus for love. A man may be a doddering great grandfather and still love only a strange girl he saw in the streets of Cheehaw one afternoon two decades past. The preacher may love a fallen woman. The beloved may be treacherous,greasy headed, and given to evil habits. Yes, and the lover may see this as clearly as anyone else - but that does not affect the evolution of his love one whit. A most mediocre person can be the object of a lovewhich is wild, extravagant, and beautiful as the poison lilies in the swamp. A good man may be the stimulus for a love both violent and debased, or a jabbering madman may bring about in the soul of someone a tender and simple idyll. Therefore, the value and quality of any love is determined solely by the lover himself.

It is for this reason that most of us would rather love than be loved. Almost everyone wants to be the lover. And the curt truth is that, in a deep secret way, the state of being beloved is intolerable to many. The beloved fears and hates the lover, and with the best of reasons. For the lover is forever trying to strip bare his beloved. The lover craves any possible relation with the beloved, even if this experience can cause him only pain.

重点单词   查看全部解释    
tender ['tendə]

想一想再看

adj. 温柔的,嫩的,脆弱的 ,亲切的,敏感的,未成熟

联想记忆
mediocre ['mi:diəukə]

想一想再看

adj. 平庸的,平凡的

联想记忆
hitherto ['hiðə'tu:]

想一想再看

adv. 到目前为止,迄今

联想记忆
description [di'skripʃən]

想一想再看

n. 描写,描述,说明书,作图,类型

联想记忆
evolution [.i:və'lu:ʃən]

想一想再看

n. 进化,发展,演变

联想记忆
swamp [swɔmp]

想一想再看

n. 沼泽,湿地
v. 淹没,陷于沼泽

联想记忆
idyll ['aidil]

想一想再看

n. 田园生活,田园诗 =idyl

联想记忆
intense [in'tens]

想一想再看

adj. 强烈的,剧烈的,热烈的

联想记忆
solitary ['sɔlitəri]

想一想再看

adj. 孤独的,独立的,单个的,唯一的,荒凉的

联想记忆
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 坚毅的,下定决心的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。