手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 那些似水流年 > 正文

双语美文之那些似水流年 第91期:老人与海(4)

编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Then he felt the gentle touch on the line and he was happy.
  • 跟着他感到钓索轻轻地动了一下,他高兴了。
  • It was only his turn, he said. He'll take it.
  • 它刚才不过是在转身,他说。它会咬饵的。
  • He was happy feeling the gentle pulling and then he felt something hard and unbelievably heavy.
  • 感到这轻微的一拉,他很高兴,接着他感到有些猛拉的感觉,很有份量,叫人难以相信。
  • It was the weight of the fish and he let the line slip down, down, down, unrolling off the first of the two reserve coils.
  • 这是鱼本身的重量造成的,他就松手让钓索朝下溜,一直朝下,朝下溜,从那两卷备用钓索中的一卷上放出钓索。
  • As it went down, slipping lightly th rough the old man's fingers,
  • 它从老人的指间轻轻地滑下去的时候,
  • he still could feel the great weight, thought the pressure of his thumb and finger were almost imperceptible.
  • 他依旧感到很大的分量,尽管他的大拇指和食指施加的压力简直小得觉察不到。
  • What a fish, he said. He has it sideways in his mouth now and he is moving off with it.
  • 多棒的鱼啊,他说。它正把鱼饵斜叼在嘴里,带着它在游走呐。
  • Then he will turn and swallow it, he thought. He did not say that because he knew that if you said a good thing it might not happen.
  • 它就会掉过头来把饵吞下去的,他想。他没有把这句话说出声来,因为他知道,一桩好事如果说破了,也许就不会发生了。
  • He knew what a huge fish this was and he thought of him moving away in the darkness with the tuna held crosswise in his mouth.
  • 他知道这条鱼有多大,他想象到它嘴里横衔着金枪鱼,在黑暗中游走。
  • At that moment he felt him stop moving but the weight was still there.
  • 这时他觉得它停止不动了,可是分量还是没变。
  • Then the weight increased and he gave more line.
  • 跟着分量越来越重了,他就再放出一点钓索。
  • He tightened the pressure of his thumb and finger for a moment and the weight increased and was going straight down.
  • 他一时加强了大拇指和食指上的压力,于是钓索上的分量增加了,一直传到水中深处。
  • He's taken it, he said. Now I'll let him eat it well.
  • 它咬饵啦,他说。现在我来让它美美地吃一顿。
  • He let the line slip through his fingers while he reached down with his left hand and made fast the free end of the two reserve coils to the loop
  • 他让钓索在指间朝下溜,同时伸出左手,把两卷备用钓索的一端
  • of the two reserve coils of the next line. Now he was ready. He had three forty-fathom coils of line in reserve now, as well as the coil he was using.
  • 紧系在旁边那根钓索的两卷备用钓索上。他如今准备好了。他眼下除了正在使用的那钓索卷儿,还有三个四十英寻长的卷儿可供备用。


扫描二维码进行跟读打分训练

1.smack v. 掴;用掌击

I don't smack them, but I sometimes think I should, because the elder two have so much attitude.
我不打他们,但有时我真觉得我该打他们,因为那两个大的非常不听管教。

I focus totally on human responses to things; if you smack someone in the face, what would they do?
我关注的完全是人类对事物的反应;如果你掴了某人一巴掌,他们会怎么办?

2.fathom n. 英寻

It is, in general, hard to fathom what he sees or thinks, which is both the point and a bit of a problem.
总之,很难参透他到底在看什么或是想什么,这既是影片的重点却也带来一点问题。

If that's tough to fathom, consider one of the features already built into the device. Say the wearer goes to the grocery store and picks up a box of cereal from the shelf.
如果这样很难彻底了解,那么请设想一下这套装置已有的一种功能——我们说如果一个使用者到食品店买东西,他从架子上挑了一盒谷类食品。

3.coil n. 线圈;卷

The burnt coil should be renewed.
烧穿的线圈应换新的。

Boil the oil soiled by the coil in the toilet lest it spoil.
把被盥洗室里的线圈弄脏的油煮开,免得它变质。

4.skiff n. 小艇;小型帆船

First we have the "Pilot of some small night-founder'd Skiff," and the pilot stands ab extra, from outside, in the simile.
首先我们有这句“迷茫深夜中,轻舟的导航人“,并且这个导航人在明喻中,体现为从诗句之外向内眺望。

All lights were out when he sailed into the little harbor and beached his skiff.
当他划进小港,让小船冲上沙滩时,岸上的灯火都已灭了。

重点单词   查看全部解释    
imperceptible [.impə'septəbl]

想一想再看

adj. 感觉不到的,细微的

联想记忆
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 
reserve [ri'zə:v]

想一想再看

n. 预备品,贮存,候补
n. 克制,含蓄

联想记忆
skiff [skif]

想一想再看

n. 轻舟,小船

联想记忆
device [di'vais]

想一想再看

n. 装置,设计,策略,设备

 
swallow ['swɔləu]

想一想再看

n. 燕子,吞咽,一次吞咽的量
vt. 吞下,

联想记忆
shelf [ʃelf]

想一想再看

n. 架子,搁板

 
harbor ['hɑ:bə]

想一想再看

n. 海港,避难所
vt. 庇护,心怀,窝藏<

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
thumb [θʌm]

想一想再看

n. 拇指
v. 翻阅,示意要求搭车

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。