However, a strange thing happened to one of these beautiful letters. The man who received it thought of the wonderful words for a while,
然而,有一封漂亮的信发生了一件奇怪的事。收到信的人想了一会儿那些美妙的话,
but then he began to think about the gold letters. More and more each day he admired the gold letters,
但后来他开始思考那些金字,他愈发欣赏这些金字,
until at last he took out the note and with a fine knife scraped off all the gold and poured it into a tiny bottle.
最后他拿出纸条,用一把精致的小刀刮掉所有的金子,把它倒进一个小瓶子里。
For, said he, I can easily remember the words, and the goldsmith will give me some money for all this wonderful gold.
因为,他说,我可以很容易地记住这些话,金匠会给我一些钱来买这些漂亮的金子。
So off to the goldsmith he hurried, and very important he felt as he asked the smith,
于是,他急忙赶往金匠那里,当他问金匠时,他感到非常重要,
Sir, would you like to buy some very fine gold? That I would, said the smith, for I have here a most rare jewel I've long been wishing to set,
先生,您想买些非常好的黄金吗?我会的,铁匠说,因为我这里有一颗我很久以来一直想镶嵌的珍宝,
if only fine enough gold could be found. Well, what do you think of this? said the man, as he carefully drew the bottle from his pocket.
要是能找到足够好的金子就好了。你觉得这个怎么样?那人一边说着,一边小心翼翼地从口袋里掏出瓶子。
Oh, how the goldsmith's face shone as he saw the beautiful gold!
Where did you get such fine gold with such a wonderful luster? I have been a master workman for years,
你从哪里弄来这么漂亮的金光闪闪的?我做了多年的工匠,
and this is the kind of gold I have dreamed of, but never seen. Now, when the smith asked the man where he got it,
这是我梦寐以求,却从未见过的黄金。现在,当史密斯问他从哪里弄来的时候,
he remembered the Bishop's kind, loving letter and felt very bad to think he had dared to mar such a helpful message. But he answered,
他想起主教那封亲切而充满爱意的信,一想到自己竟敢破坏这样一个有益的信息,心里就很难过。但他回答说,
A friend sent it to me. Ah, said the goldsmith to himself, it must be a terrible need that forces a man to part with such a gift from a friend.
一个朋友寄给我的。啊,金匠自言自语地说,那一定是急需钱,迫使一个人放弃朋友的这种礼物。
But aloud he said, Its price is greater than rubies or emeralds or sapphires, for it is in every way superior to any gold known to us goldsmiths.
但他大声说,它的价格比红宝石、绿宝石、蓝宝石还贵,因为它在各方面都比我们金匠所知道的任何黄金都好。
There must be six ounces, too, in that bottle. It would be worth. Now I dare not tell you how much he said, for it took the man's breath away.
那个瓶子里也一定有六盎司。这肯定价值连城,现在我不敢告诉你他说了多少,因为这使那人惊呆了。