He does not always take the trouble to fish for himself, but freely avails himself of the labours of others.
它不总是不辞辛劳地自己捕鱼,而是随意地利用别人的劳动。
He keeps a careful look-out for the appearance of the fish-hawk;
它小心地看着鱼鹰的样子;
and when he sees him settling over his victim, he earnestly watches him.
当它看到猎物在它身下时,就认真地盯着猎物。
His eye, says Wilson, kindles at the sight, and balancing himself with half-opened wings on the rock or branch on which he sits, he eagerly waits for the result.
威尔逊说,它的眼睛一看到这种景象就会兴奋起来。它用半张着的翅膀保持平衡,站在岩石或是灌木上,迫切地想知道结果。
Down, rapid as an arrow from heaven, descends the fish-hawk,
鱼鹰像箭一样迅速地从空中飞下来,
the roar of its wings reaching the ear as it disappears in the deep, making the surges foam around.
鱼鹰像箭一样迅速地从空中飞下来,翅膀的轰鸣声传到耳边,鱼鹰便消失在深渊中,浪涛四处翻腾。
At this moment the look of the eagle is all ardour;
就在此时,白头鹰看起来非常激动,
and, levelling his neck for flight, he sees the fish-hawk once more emerging,
它还会调平脖子飞行。它看到鱼鹰再次露面,
struggling with his prey, and mounting in the air with screams of triumph.
与它的猎物斗争着,还在空气中发出胜利的嘶鸣。
This is the signal for the eagle to give chase. He gains on the fish-hawk.
这是给白头鹰发出追逐的信号,它从鱼鹰那儿获利。
Each exerts his utmost power to outsoar the other.
每只鹰都用尽全力超越另一只。
At last the fish-hawk, heavily laden with his prey, is overtaken by the savage freebooter, and, with a cry of despair, he drops his fish.
最后,这只载满猎物的鱼鹰被野蛮的自由猎手追上,绝望地大叫一声,把鱼扔了下去。