手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 英国原版语文课 > 英国原版语文第五册 > 正文

英国语文第五册(MP3+中英字幕) 第11期:起火的大草原(3)

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

"Oh, dreadful!" cried Middleton, catching Inez to his bosom, under the instant impression of the imminence of their danger.

“哦,多可怕!”米德尔顿哭喊,抓住伊内兹的怀抱,面临突如其来的紧急危险,
"There is no time to lose, old man; each instant is a day. Let us fly!"
米尔的顿说“不能浪费时间,每一瞬间都是一天,让我们快走!”
"Whither?" demanded the trapper, motioning him, with calmness and dignity, to arrest his steps.
“去哪儿呢?”捕兽者说,他打着手势,冷静并庄重地制止了他的步伐。
"In this wilderness of grass and reeds, we are like a vessel in the broad lakes without a compass.
“在这片广阔的草和芦苇丛中,我们就像在宽阔的湖中的小船,而且没有指南针。

ygyw503.jpg

A single step on the wrong course might prove the destruction of us all.

一步走错可能就会导致我们所有人全军覆没。
It is seldom danger is so pressing that there is not time enough for reason to do its work, young officer; therefore let us await its biddings."
少量的危险是如此紧迫的以至于没有时间做工作,年轻的长官,因此,让我们等待它的来临吧。”
"For my part," said Paul Hover, looking about him with an unequivocal expression of concern,
“我认为”保罗说,他用担心的眼光看着他,
"I acknowledge that should this dry bed of weeds get fairly into flame, a bee would have to make a flight higher than common, to prevent his wings from being scorched.
“我明白一床干干的草大面积燃烧起来,一只蜜蜂也会比往常更勇敢地反抗来避免自己的翅膀被烧焦。
Therefore, old trapper, I agree with the captain, and say, Mount and run!"
因此,我同意首领说的,跑!”
"Ye are wrong—ye are wrong;—man is not a beast, to follow the gift of instinct, and to snuff up his knowledge by a taint in the air or a rumbling in the ground;
“你们是错的——你们是错误的——人们不是野兽,跟随冲动的天性,呼入空气中的污点或者在地上跑出隆隆声。
but he must see, and reason, and then conclude. So, follow me a little to the left, where there is a rising in the ground whence we may make our reconnoitrings."
我们必须看,并思考,然后得出结论。所以,跟我到左边一点的地方,那儿地势是上升的,从那儿我们去勘察一下。”
The old man waved his hand with authority, and led the way, without further parlance, to the spot he had indicated, followed by the whole of his alarmed companions.
老人带着权威地挥舞他的手,没再说话,带着大家向他标识的位置前进,跟着他的是惊慌的伙伴们。
An eye less practised than that of the trapper might have failed in discovering the gentle elevation to which he alluded, and which looked on the surface of the meadow like a growth a little taller than common.
比捕兽者缺乏经验的人或许没发现,他暗指的地方,那儿的草长得普通的草要高些。

重点单词   查看全部解释    
wilderness ['wildənis]

想一想再看

n. 荒野,荒地

 
meadow ['medəu]

想一想再看

n. 草地,牧场

 
unequivocal ['ʌni'kwivəkəl]

想一想再看

adj. 不含糊的,明白的,毫无疑问的,确实的

联想记忆
instinct ['instiŋkt]

想一想再看

adj. 充满的
n. 本能,天性,直觉

联想记忆
destruction [di'strʌkʃən]

想一想再看

n. 破坏,毁灭,破坏者

联想记忆
vessel ['vesl]

想一想再看

n. 容器,器皿,船,舰
n. 脉管,血

 
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 权力,权威,职权,官方,当局

 
hover ['hʌvə]

想一想再看

vi. 盘旋,翱翔,徘徊
n. 盘旋,翱翔,徘

 
impression [im'preʃən]

想一想再看

n. 印象,效果

联想记忆
alarmed

想一想再看

adj. 受惊的;焦虑的;惊恐的 v. 报警(alarm

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。