After her husband had gone to work,
理查兹夫人等丈夫上班走后
Mrs. Richards sent her children to school
把孩子送去上学
and went upstairs to her bedroom.
然后来到楼上自己的卧室
She was too excited to do any housework that morning,
那天上午 她兴奋得什么家务活都不想做
for in the evening
因为晚上
she would be going to a fancy-dress party with her husband.
她要同丈夫一起参加一个化装舞会
She intended to dress up as a ghost
她打算装扮成鬼的模样
and as she had made her costume the night before,
头天晚上她已把化装服做好
she was impatient to try it on.
这时她急于想试试
Though the costume consisted only of a sheet,
尽管化装服仅由一个被单制成
it was very effective.
却十分逼真
After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.
理查兹夫人穿上化装服后下了楼
She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
想看穿起来是否舒服
Just as Mrs. Richards was entering the dining room,
理查兹夫人刚刚走进餐厅
there was a knock on the front door.
前门就传来敲门声
She knew that it must be the baker.
她知道来的一定是面包师
She had told him to come straight in
她曾告诉过面包师 如果她不去开门
if ever she failed to open the door
他可直接进门
and to leave the bread on the kitchen table.
把面包放在厨房的桌上
Not wanting to frighten the poor man,
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人
Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里
She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.
她听见前门被打开 走廊里响起重重的脚步声
Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.
突然贮藏室门开了 一个男人走了进来
Mrs. Richards realized
理查兹夫人这才想到
that it must be the man from the Electricity Board
一定是供电局来人
who had come to read the meter.
查电表了
She tried to explain the situation,
她说了声 是我 别怕
saying 'It's only me', but it was too late.
然后想进行一番解释 但已来不及了
The man let out a cry and jumped back several paces.
那人大叫了一声 惊退了几步
When Mrs. Richards walked towards him,
理查兹夫人朝他走去
he fled, slamming the door behind him.
只见他砰的一声关上门逃走了