Rear Admiral. Commander.
少将 指挥官
How's the perimeter?
包围圈情况如何
Shrinking every day.
每天都在收缩
But between our rear guard and the French,
但后卫和法国人之间
we're holding the line.
我们还在坚守
And the enemy tanks have stopped.
敌人停下了
Why have they stopped?
为什么停下了
Waste precious tanks when they can pick us off from the air, like fish in a barrel?
用空军就能瓮中捉鳖解决掉我们 为什么还要浪费宝贵的坦克呢
How long does London expect the army to hold out before we make terms?
议和成功之前 伦敦还想让军队撑多久
Make terms?
议和
They're not stopping here. We need to get our army back.
敌人不会罢休的 我们得把军队撤回国
Britain's next and then the rest of the world.
下一个遭殃的是英国 紧接着就是全世界
Christ.
天啊
I mean, you can practically see it from here.
从这里真的能看见
What?
什么
Home.
家
What about the French?
法国人呢
Publicly, Churchill's told them, "Bras dessous."
丘吉尔公开告诉他们"同舟共济"
Arm in arm, leaving together.
手挽手一起走
And privately?
实际上呢
We need our army back.
我们得把我们的军队撤回去
How many men are they talking about, sir?
他们想撤回多少人 长官
Churchill wants 30 thousand. Ramsay's hoping we can give him 45.
丘吉尔要三万 拉姆塞希望能撤回去四万五
There are 4 hundred thousand men on this beach, sir.
这海滩上有四十万人
We'll just have to do our best.
我们得不遗余力
Right, well, this mole stays open at all costs.
不惜一切代价保护防波堤通畅
We're in artillery range from the west.
我们在西边的炮弹射程范围内
If anything else sinks here,
要是有船沉了
the mole's blocked and we're stuffed.
防波堤就堵住了 我们就被困住了
Can't we load from the beaches?
我们不能从海滩上船吗
Better than standing out here when the dive bombs come.
强过俯冲轰炸时干站着
It's impossible. Too shallow?
不可能 水太浅
'Cause anything that drafts over three feet can't get near.
因为吃水超过一米的船都无法靠近
We don't have enough small boats to ferry men to the destroyers.
要把人运上驱逐舰 小船不够
The mole it is, then, gentlemen.
那就全靠防波堤了 先生们