Ross: So I'm thinking about asking Rachel out tonight. You know maybe play her that song we wrote last week.
我晚上打算约瑞秋出去,弹我们上周写的那首歌给她听。
Chandler: Emotional Knapsack?
“忧愁的背包”?
Ross: Yeah.
对。
Chandler: Right on! Oh! Uh, but, don't take too long ok? Because uh, you know, we're gonna test out our fake ID's tonight, right? Clifford Alverez.
漂亮!不过不要拖太久。我们今晚还要去试用假身份证,对吧,克里夫艾维瑞兹?
Ross: Listen, Roland Chang, if things go well, I may be out with her all night.
听着,罗兰陈,如果一切顺利,我们搞不好不会回来。
Chandler: Dude, don't do that to me!
兄弟,别丢下我!
Ross: All right, it's cool you can stay here. My parents won't mind.
没关系,你可以留下来,我爸妈不会介意。
Chandler: No, it's not that, I just don't wanna be stuck here all night with your fat sister.
不是,我不想整晚跟你的胖妹妹在一起。
Ross: Hey!
嘿!
Mrs. Geller: Monica, why don't you finish off these pies? I don't have any more room in the fridge.
莫妮卡,把这些派吃完吧,冰箱塞不下了。
Fat Monica: No. No, thank you!
不了,谢谢。
Mr. Geller: Well Judy, you did it! She's finally full!
茱蒂,你成功了,她终于吃不下了。
Chandler: I called you fat? ! I don't even remember that!
我说你胖?我完全不记得。
Joey: Maybe it'd jog your memory if you guys play a little bit of Emotional Knapsack.
或许唱那首“忧愁的背包”可以让你想起来。
Chandler: I am so sorry. I really am. But, come on, I was an idiot back then. I rushed the stage at a Wham!concert for crying out loud!
对不起,真的,我那时候很愚蠢。我还在威猛乐队的演唱会上,冲上台大叫。
Phoebe: Oh, I can't believe you called her fat.
你居然说她胖。
Ross: I can't believe you let George Michael slap you.
你居然让乔治·迈克尔(威猛乐队成员)赏你耳光。
Chandler: I am really sorry. That is so terrible. I am so, so sorry.
真的很抱歉,我太差劲了,真是对不起。
Rachel: Actually, You know that's not the Thanksgiving I was talking about.
其实我说的不是那次感恩节。
Monica: Yes it was!
就是。
Rachel: No, it wasn't. It was actually...
不是,我说的是……
Monica: Ok, you now what, Thanksgiving's over, let's get ready for Christmas. Who wants to go get a Christmas tree? !
感恩节结束,准备过圣诞节吧,谁要去买圣诞树?
Phoebe: Oh, no, I have the cutest Christmas story!
我有最可爱的圣诞节故事!
Chandler: Ok, but we wanna hear Monica's Thanksgiving story!
我们想听莫妮卡的感恩节故事!
Phoebe: Fine, all right, mine had a dwarf that got broke in half, but you know, whatever.
我的故事里有小矮人断成两截,不过随便。
Mrs. Geller: So Rachel, your mom tells me you changed your major again.
瑞秋,你妈说你又转系了。
Rachel: Oh, yeah, I had too. There was never any parking by the psychology building.
没办法,心理系的楼旁边很难停车。
Mr. Geller: Hi Rachel.
嗨,瑞秋。
Rachel: Oh hi!
嗨。
Mr. Geller: Wow, love your new nose! Mrs. Geller: Jack.
你的新鼻子真漂亮。杰克。
Mr. Geller: What? Dr. Wilson's an artist! He removed my mole cluster. Wanna see?
威尔森医生是个艺术家。他帮我点掉一堆痣,你要看吗?
Mrs. Geller: I'll get it.
我去开。
Rachel: No, God! Please, let me!
不,让我去!
Rachel: Hey!
嗨!
Ross: Hey. Happy Thanksgiving!
嗨,感恩节快乐!
Mr. Geller: God, your hair sure is different!
你的发型变了好多!
Chandler: Yeah, we were just talking about that. I can't believe how stupid we used to look.
我们刚才还在讲,我们以前的造型真的好蠢。
Ross: So uh, where's Monica?
莫妮卡呢?
Mrs. Geller: She's upstairs. Monica! Come down! Everyone's here! Ross, Rachel, and the boy who hates Thanksgiving.
在楼上。莫妮卡,快下来,人都到齐了!罗斯,瑞秋和那个痛恨感恩节的男生。
Monica: Hi, Chandler.
钱德。
Chandler: Oh my God!
我的天哪。
Monica: What-what's the matter? Is there, is there something on my dress?
怎么了?我的衣服有脏东西吗?
Chandler: You just, you look so different! Terrific! That dress! That body!
你变了好多好漂亮!那件裙子,那个身材!
Ross: Dude!
喂!
Chandler: Sorry!
抱歉。
Mrs. Geller: Yes, yes Monica is thin. It's wonderful. But what we really wanna hear about is Ross's new girlfriend.
对,莫妮卡瘦了,太好了。但我们比较关心罗斯的新女友。
Ross: Oh mom! Ok, umm, her name is Carol. And she's really pretty, and smart.
拜托老妈……好吧,她叫卡萝,她很漂亮,很聪明。
Ross: And uh, she's-she's on the lacrosse team and the golf team. Can you believe it? She plays for both teams!
她是长曲棍球和高尔夫球校队成员,很厉害吧?她两个校队都打。
Monica: So, uh, Chandler, I guess I'll see you at dinner.
钱德,那就晚餐见啰。
Mr. Geller: Dude!
喂!
Chandler: Sorry.
抱歉。
Rachel: Oh-ho, my God! That was so awesome! You totally got him back for calling you fat! He was just drooling all over you. That must've felt so great!
天哪,真是酷毙了,你完全报了一箭之仇。他的口水流了满地,感觉一定很过瘾。
Monica: Well it didn't!
一点也不过瘾。
Rachel: What?
什么?
Monica: Yeah, I mean yeah, I look great. And, yeah, I feel great and yeah, my heart is not in trouble anymore! Blah, blah, blah, ok? You know I still feel like I got him back, you know?
没错,我很漂亮,感觉很好,心脏的毛病也没了。但我还是觉得没报到仇。
Monica:I mean I just wanna humiliate him. I wanna, I want him to be like-like naked and I wanna point at himand I wanna laugh!
我想狠狠地羞辱他。我想让他光着身体,再指着他大笑。
Rachel: Ok, that we may be able to do.
好,搞不好可以。
Monica: How?
怎么做?
Rachel: Well guys tend to get naked before they're gonna have sex.
男人要做爱之前都会脱光衣服。
Monica: What? I mean, I didn't work this hard and-and-and lose all this weight just so that I can give my flower to someone like him!
什么?我这么努力瘦这么多,可不是为了把花芯给他那种人。
Rachel: Ok, first of all, if you keep calling it that, no one's gonna ever take it.
好,第一,你再那样讲,保证没有人会要。
Rachel: And then, second of all, you're not gonna actually have sex with him! You're just gonna make him think that you are.
第二,又不是要你来真的,只是要你误导他。
Monica: Yeah.
也对。
Rachel: Yeah.
对。
Monica: And when he's naked I can throw him out in the front yard and lock the door and then all our neighbors will just humiliate him!
等他脱光了,我就把他赶出去锁上门,让所有的邻居耻笑他。
Rachel: See? yes, then you'll definitely get him back!
那你就绝对报了仇。
Monica: Ok, so how do I make him think I wanna have sex with him?
我要怎么误导他?
Rachel: Uh, oh, here's what you do. Just act like everything around you turns you on.
我知道了,假装什么都能让你兴奋。
Monica: What do you mean?
什么意思?
Rachel: Well, like anything can be sexy. Like umm, oh! Ok, like this, like this dishtowel!
就是什么都能挑动你。像……像这条擦碗巾。
Rachel: Ooh, ooh, this feels sooo good against my cheek! And-and if I get a little hot, I can just dab myself with it. Or I can bring it down to my side and maybe run it through my fingers while I talk to him.
它的触感好舒服。如果我热了就可以拿它来吸汗,或是把它放在腿边,边跟他说话边玩弄。
Monica: I can do that!
这个我会!
Rachel: You can? Ok, good, good, good, get busy, he's coming. he's coming. Hey, what's up?
很好,他来了。你好。
Chandler: Monica, I was wondering if you could make me some of that righteous mac and cheese like last year.
莫妮卡,你能不能帮我煮,去年那种通心面。
Monica: Umm, I'd love too! Ok.
没问题。
Monica: Oh, I love macaroni and cheese. I love the way this box feels against my cheek.
我好喜欢起司通心面。我好喜欢这个盒子的触感。
Chandler: Okay.
好。
And I love carrots.
我好喜欢红萝卜。
Monica: Sometimes I like to put them between my fingers, like this and-and hold them down here while I talk to you.
有时我喜欢把它们这样夹着,然后放在腿边跟你说话。
Monica: Umm, and-and-and You know if I get really hot, umm, I-I like to pick up this knife and-and umm, I-I put the, the cold steel against umm, my body.
觉得很热的时候,我喜欢……拿起这把刀,把冰凉的刀身靠在……身上。
Chandler: Are you all right?
你还好吗?
Monica: Oh yeah, I'm fine it's...
我很好,只是……
The Doctor: What do we got here?
什么状况?
The Paramedic: Twenty year old male, he's got a severed toe on his right foot.
20岁男性,右脚拇趾被切到。
Ross: Could you please not do that feet first? You know where his injury is! Severed toe, you just said it!
别撞到他的脚好吗?你明知他是拇趾被切到,你刚才也说了。
The Doctor: It says here that the knife went right through your shoe.
这里写说刀子刺穿鞋子。
Mr. Geller: Of course it did. They're made of wicker.
那当然,他穿的是草鞋。
The Doctor: Did you bring the toe?
断指带来了吗?
Monica: Oh yes! I have it right here, on ice!
有,在这里冰着!
Chandler: Toes On Ice! Coming soon to Madison Square Garden.
“冰上拇指秀”麦迪逊花园广场即将演出。
Ross: Save your strength, man!
省点力气吧。
The Doctor: Don't worry son, we'll just reattach it and-
放心,我们会把它缝……
Monica: What? What is it?
怎么了?
The Doctor: You brought a carrot.
你带了一块红萝卜来。
Chandler: What?
什么?
The Doctor: This isn't your toe, this is a small, very cold piece of carrot.
这不是你的脚趾,这是一小块很冰的红萝卜。
Rachel: You brought a carrot? !
你带红萝卜来?
Mrs. Geller: Oh my God! There's a toe in my kitchen.
天哪,我的厨房里有一截断趾。
Monica: God, I'm sorry! I'll go back and get it!
对不起,我马上回去拿!
The Doctor: It's too late, all we can do now is sew up the wound.
来不及了,我们只能直接缝合。
Chandler: Without my toe? ! I need my toe!
我的脚趾没了?我需要我的脚趾头!
Monica: Wait, no-no, I can go really fast! Dad, give me the keys to your Porsche!
等一下,我很快!爸,让我开你的保时捷!
Mr. Geller: Oh, I'm not falling for that one!
我才不会上当!
Chandler: That's why I lost my toe? ! Because I called you fat? !
这就是我断趾的原因?因为我说你胖?
Monica: I didn't mean to cut it off. It was an accident.
我不是故意的,那是意外。
Chandler: That's why for an entire year people called me Sir Limps-A-Lot? !
我就因为这样被叫了一整年的跛脚趾头先生?
Monica: I'm sorry! It wasn't your whole toe!
对不起嘛!又不是一整根脚趾头!
Chandler: Yeah, well, I miss the tip! It's the best part. It has the nail.
我少了趾尖,趾尖是最棒的部分。趾尖有指甲。
Monica: Chandler!
钱德。
Ross: Sir Limps-A-Lot, I came up with that.
跛脚趾头先生,那是我想出来的。
Joey: You're a dork.
你好无聊。
Chandler: Aww. I can't believe this.
我真不敢相信。
Monica: Chandler, I said I was sorry.
钱德,我都道歉了。
Chandler: Yeah, well, sorry doesn't bring back the little piggy that cried all the way home!
道歉也换不回,我那思乡情切的小趾尖。
Chandler: You know I just figured that something like this would've happened today. I hate this stupid day!And everything about it! I'll see you later.
我就知道今天会发生这种事,我恨感恩节和这一天的一切。回见。
Monica: Oh wait, Chandler, come here. Is there anything I can do? Anything?
等等,过来。有什么我能做的吗?任何事。
Chandler: Yeah, just, leave me alone for a while.
有,让我静一静。
Chandler: Oh-oh, I'm a duck! I go, "Quack, quack!" I'm happy all the time!
我是鸭子呱呱呱,一天到晚都快乐。
Chandler: Nice try.
别试了。
Monica: Wait, wait, wait!
等等。
Chandler: Look, Monica...
听着,莫妮卡……
Monica: Look!
你看!
Chandler: This is not gonna work.
没有用的。
Monica: I bet this'll work!
接下来绝对有用!
Chandler: You are so great! I love you!
你真绝,我爱你!
Monica: What?
什么?
Chandler: Nothing! I said, I said "You're so great" and then I just, I just stopped talking!
没事,我说“你真绝”然后就没说话了!
Monica: You said you loved me! I can't believe this!
你说你爱我,我真不敢相信!
Chandler: No I didn't!
我没有!
Monica: Yes, you did!
你有!
Chandler: No I didn't!
我没有!
Monica: You love me!
你爱我!
Chandler: No I don't! Stop it! Stop it! Stop it! Stop it!
我没有!别再说了!
French Phoebe: Gauze! Gauze! I need to get some gauze in here! Can I please get some more gauze- Whew!
纱布!这里需要纱布!请再给我一些纱……
French Phoebe: This is getting ridiculous huh? !
这真可笑哈?