手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 英剧学习 > 德伯家的苔丝 > 正文

视听英剧《德伯家的苔丝》学口语第6期:使出王牌攀亲戚

来源:可可英语 编辑:Ballet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

特别声明

该节目由可可原创,台词讲解为可可编辑编写。

视频出处

本期影视片花出自《德伯家的苔丝》第一季第一集。

影视片花

中英对白

I'm as good as any man here!

我和这里的人一样高贵

John... Better, in fact.

约翰 实际上更高贵

Listen to me...

听我说

Better skeletons than any man in Wessex.

比威塞克斯其他人血统更高贵

John! What do you think?

约翰 你怎么想的

What is it, woman?

什么呀 你这女人

Of my grand project?

我宏伟的计划啊

I don't know.

我不知道

Rich as anything, they say,

他们说她非常富有

and I don't see why we shouldn't be on visiting terms.

我们完全可以和她套套关系

A junior branch of the family no doubt.

那当然 本来就一家人

And they're bound to notice Tess

只要苔丝打出王牌

if she plays her trump card.

他们肯定会注意她的

Her noble blood.

她的贵族血统

No, stupid!

不 你个蠢货

Her face, as it was mine.

她的脸蛋 就跟我的一样

More than likely it would lead to some noble gentleman marrying her.

肯定会吸引一些贵族绅士来娶她

What say the maid herself?

她自己怎么说

She's tractable enough.

她很听话的

Leave her to me.

就交给我了

We've got a family vault at Kingsbere.

我们在金斯比尔有祖坟

Don't be silly, John.

别傻了 约翰

Poor man can't go, Tess.

看来老头子是去不了了 苔丝

Somebody must go.

总有人要去啊

If we don't sell the hives they'll be thrown on our hands.

这些蜂箱要是不卖出去 就得积压了

重点单词   查看全部解释    
concert ['kɔnsət]

想一想再看

n. 音乐会,一致,和谐
vt. 制定计划,通

 
branch [brɑ:ntʃ]

想一想再看

n. 分支,树枝,分店,分部
v. 分支,分岔

 
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆
turmoil ['tə:mɔil]

想一想再看

n. 骚动,混乱

联想记忆
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 
disappoint [.disə'pɔint]

想一想再看

v. 使 ... 失望

联想记忆
vault [vɔ:lt]

想一想再看

n. 窖,地下室,撑竿跳 vt. 做成圆拱形,撑竿跳跃

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
unpleasant [ʌn'pleznt]

想一想再看

adj. 使人不愉快的,讨厌的

 
device [di'vais]

想一想再看

n. 装置,设计,策略,设备

 


关键字: 德伯家的苔丝 英剧

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。