手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 《傲慢与偏见》 > 正文

影视精讲《傲慢与偏见》第45期:维克把莉蒂亚拐跑了

来源:可可英语 编辑:jennyxie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

It is the most dreadful news.

非常可怕的消息

Lydia has run away...

莉蒂亚跑了

with Mr Wickham.

跟维克先生私奔

They are gone to Lord knows where.

不知去了哪里

She has no money, no connections. I fear she is lost forever.

她没钱没势 我怕她会永远失踪

This is my fault.

这是我的错

If only I had exposed Wickham when I should.

我该早点揭发维克的真面目

No, this is my fault.

不,这是我的错

I might have prevented all this by being open with my sisters.

若我能跟我姊妹们讨论这件事就不会发生了

Has anything been done to recover her?

有没有人去找她?

My father has gone to London, but I know nothing can be done.

我爸去伦敦了 但我知道没有用

We have not the smallest hope.

我们没希望了

Would I could help you.

我能帮忙吗?

Sir, I think it is too late.

先生,我想已经太迟了

This is grave indeed. I will leave you. Goodbye.

这的确很严重 我先离开了,再见

We must go at once.

恐怕我们必须立刻出发

I will join Mr Bennet and find Lydia before she ruins the family.

我得在莉蒂亚毁了家族名声前 帮班奈特先生一起找她

Why did the Forsters let her out of their sight?

福斯特家 怎麽会让她跑掉?

I always said they were unfit to take charge of her.

我总是说他们管不住她

And now she is ruined. - You are all ruined.

现在她毁了 -妳们全都毁了

Who will take you now with a fallen sister?

有个堕落的妹妹 现在谁敢要妳们?

Poor Mr Bennet will now have to fight the perfidious Wickham

可怜的班奈特先生必须 和背信忘义的维克决斗

and then be killed.

然後送命

重点单词   查看全部解释    
expose [ik'spəuz]

想一想再看

vt. 揭露,使暴露,使曝光,使面临

联想记忆
grave [greiv]

想一想再看

n. 坟墓,墓穴
adj. 严肃的,严重的,庄

 
accompany [ə'kʌmpəni]

想一想再看

vt. 陪伴,伴随,给 ... 伴奏
vi.

联想记忆
trample ['træmpl]

想一想再看

n. 踩踏 v. 践踏,轻视

联想记忆
perfidious [pə'fidiəs]

想一想再看

adj. 不忠的,背信弃义的

联想记忆
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层

 
exposed [iks'pəuzd]

想一想再看

adj. 暴露的,无掩蔽的,暴露于风雨中的 v. 暴露,

 
budget ['bʌdʒit]

想一想再看

n. 预算
vt. 编预算,为 ... 做预算

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。