n. 经营方法,行为态度
(复数)dealin
您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 英剧学习 > 新福尔摩斯 > 正文
进入下载音频和字幕页面 批量下载MP3和LRC到手机
加载中..
一.accident:n.事故, 意外, 偶然, 造化
【语法用法】
accident常指偶然发生的不幸事件,incident则指不是非常重要的事件。如出车祸是accident,在车上遇到长时间未见到老朋友是incident;
accident单用时指“偶然”,而没有“不幸”的意思。
She was twenty when accident brought her to the notice of the great author.
by accident意为“偶然地”,反义表达方式是by design或on purpose;
表达“某人某物遭遇不幸事件”时,加to在人或物前。
There was an accident to the little boy accident后偶尔接以that从句。
His absence was due to the accident that the letter asking him to come had gone astray.
有时意为“偶然成功的人或事”,如a political accident指“一个不靠本领而借偶然机会成功的政界人物”
【词义辨析】
accident, incident, event, occurrence, happening
这些名词均有“事故、事件”之意。
accident强调偶然或意外发生的不幸事情。
incident既可指小事件或附带事件,又可指政治上具有影响的事件或事变。
event可指任何大小事件,但尤指历史上的重大事件。
occurrence多指日常生活中发生的一般事件,有时也指偶然发生的事。
happening与occurrence相似,多指日常生活中发生的一般事件,有时也指偶然发生的事。
【例句用法】
Happily, the accident was prevented.
很幸运,事故得以避免了。
He was all but killed by the traffic accident.
他几乎死于车祸。
二.drag:v.拖, 拉, 迫使, 缓慢行进, 进行过久, 扯进, 打捞 n.拖, 拉, 累赘, 阻力 n.男子穿的女子服装
【词义辨析】
drag, draw, pull, haul, tug, tow, jerk
这些动词都有“拖、拉”之意。
drag指沿斜坡而上或水平方向缓慢地拖或拉十分沉重的人或物。作借喻时可指把人硬拉过来。
draw指将人或物朝出力者的方向拖,不涉及力的大小,含平稳意味,常作借喻用。
pull最普通用词,包含本组其它各词的一些意思,可指朝各个方向拉,侧重一时或突然拉动的动作。
haul指用力拖或拉,不涉及方向,多作航海用词。
tug多指一阵阵地用力拖或拉,但不一定使被拉的人或物移动。
tow特指用绳子或链条等拖或拉本身无动力或无法使用自身动力的东西。
jerk指快而突然地拉。
【例句用法】
Must you drag politics into everything?
你非得事事都把政治扯进来吗?
He dragged the heavy chest across the floor.
他在地板上拉著沉重的箱子。
三.head:n.头部, 头脑, 顶端, 领袖, 硬币的正面 v.前进, 为首, 朝向 adj.首要的, 前面的
【语法用法】
bend head表达“垂头”的意思,一般不在其前面加a。
with bend head, Jack made a full confession.
杰克垂下头招认了所有的错误。
短语bend down表示“弯腰”。
错句举例与错句分析
错句: He bent his back to pick the coins.
订正: He bent down to pick the coins.
翻译: 他弯腰去捡硬币。
分析: 弯腰有固定词组bend down。
【词义辨析】
chief, head, leader, boss
这些名词都指“拥有权力或统治权的人”。
chief最广泛用词,上可指最高统治者,下可指顶头上司,也可指任何一级的头头。
head多指一个机构或团体等的负责人或最高首长。
leader指国家、民族、政党、组织等的领导或领袖。强调领导能力、含有能够引导、指导、控制被领导者并获得其支持的意味。
boss非正式用词,多作口语用,可指任何负责人,也可指经理、老板或工头。
【例句用法】
We are heading home.
我们正向家的方向走去。
Please raise your head and look at the blackboard.
请抬起头来,看黑板。
- 本节目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
BBC《新福尔摩斯》精讲第175期:泄密的幕后元凶
People like him, we know about them, we watch them. 他这样的人,我们很了解,尽在掌控之中。 -
BBC《新福尔摩斯》精讲第174期:真正的朋友只需一句话
If I wasn’t everything that you think I am 如果我不是你所以为的样子 -
BBC《新福尔摩斯》精讲第173期:终结游戏的方法
you wrap it up in the truth to make it more palatable. 将其包裹在真相之中,看上去无懈可击。 -
BBC《新福尔摩斯》精讲第172期:是否真得存在
So that's your source? Moriarty is Richard Brook? 这就是你的爆料人?莫里亚蒂就是布鲁克? -
BBC《新福尔摩斯》精讲第171期:布鲁克?莫里亚蒂?
The scoop that everybody wanted and you got it. Bravo! 谁都想要的独家,而你搞到了,漂亮。