77.一了百了
John closed the door to his home, glanced at the exterior faced with stone, smiled a sad smile and then turned to get into his car.
约翰把他家的门关上,看了一眼用石头砌面的室外,苦笑了笑,然后转身上了汽车。
He wasn't sure he'd ever see it again! He was fagged out.
他不知道他是否还能见到这所房子!他有些精疲力竭。
He had spent the night awake, thinking about ways to fade away.
他一晚上都没睡觉,一直在想离开的办法。
But when he factored in all of the difficulties of living a life on the run, he knew that he had to face the music and go eyeball to eyeball with his superiors about his accounting errors.
但是当他把逃亡生涯中所有困难作为因素计入之后,他知道他得承担自己行为的后果,与上级领导面对面解决他的会计差错问题。
Slipping on to the express way, John found it hard to extract himself from his thoughts enough to concentrate on driving.
溜到高速公路上,约翰发现很难让自己从纷乱的思绪中解脱出来专心开车。
It would be hard to face up to accusations of criminal intent.
他无法勇敢面对企图犯罪的指控。
It had all started as extra work to earn an extra buck.
所有这一切都是因为他想通过做额外的工作赚点外快。
And John had taken his orders at face value.
约翰按字面意义接受了命令。
There must have been someone else who knew that what he was doing was wrong.
一定还有人知道他做的事情是有问题的。
But no, it was only John now! And he had to face the fact that no one would back him up!
可是不对,现在只剩下了约翰!他得面对孤立无援的现实!
When John suddenly faded back in to where he really was, he was face to face with a large express business truck!
等到约翰突然回到现实中来,他已经和一辆大型特快业务卡车面对面了!
In those last seconds he was peaceful as he realized that now his family would never know he had failed in his job as an accountant!
在那最后几秒钟,他表现得十分平静,因为他意识到他的家人现在将无法知道他做会计失败了!
He had only failed in being an attentive driver!
他只不过没有专心开车!
He was right. After his death his superiors stopped the investigation for the sake of John's mourning family.
他是对的。他死之后,领导们看在他的家人悲痛欲绝的份上停止了对他的调查。
They never knew that he had cost the company millions with his accounting errors.
他们永远都不知道,由于他的会计差错,他使公司蒙受了数百万的损失。