手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 体育新闻 > 正文

吃退烧药坚持出战!郑钦文:追梦的路没有终点

编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

On Sunday night, despite saving two match points, Zheng fell to top-seeded Aryna Sabalenka in a hard-fought contest. Her runner-up finish now stands as the best result by a Chinese player in the tournament's history.

周日晚上,尽管挽回了两个赛点,郑还是在一场激烈的比赛中输给了头号种子阿琳娜·萨巴伦卡。她获得了亚军,这是该赛事历史上中国选手取得的最好成绩。

"I'm happy to have reached the final," Zheng said after the match. "While the result wasn't perfect, I gave the best performance I could today. I'm incredibly grateful to the fans who came out to support me," she said, adding that she had been battling a fever throughout the tournament and had to take medication before the final.

赛后,郑钦文接受采访时说:“我很开心能够进入武网的决赛,虽然说结果不是如意的,但是我也做到了我所能发挥出的最好状态,尤其是在身体不好的情况下。我也非常感谢来现场为我加油的观众朋友们。”郑钦文透露,她是吃了退烧药上的决赛。

Zheng's run marked a breakthrough Chinese season, in which she consistently shattered her previous records at WTA 1000 events. After making her first semifinal at the China Open, she went one step further in Wuhan, reaching the final. Sunday's match was Zheng's fourth meeting with Sabalenka, following encounters at the 2023 and 2024 US Open and the 2024 Australian Open, all of which Sabalenka won in straight sets.

进入今年的网球中国赛季,郑钦文在中国网球公开赛闯入女子单打四强,随后又在武汉网球公开赛进入单打决赛,这是郑钦文首个WTA1000级别网球赛事的决赛。此外,这场决赛也是郑钦文与萨巴伦卡职业生涯的第四次对决。在去年和今年美网女单1/4决赛,今年澳网决赛上,郑钦文都是以0比2告负。

"I played better today than the last time we met, and I've identified areas for improvement," Zheng said, rating her performance a modest "five or six (out of 10)".

“我觉得自己今天的比赛,至少比上次的表现好了不少,我也发现了自己的一些缺点和需要改进的地方。今天的比赛,我给自己打5-6分。”郑钦文在赛后称,

Zheng said that she had caught a fever twice in the past two weeks, significantly weakening her immune system. She was still breaking out in a cold sweat during the match the day before.

自己在最近两周内感冒、发烧两次,身体免疫能力显著下降,在前一天的比赛中身体还一直冒冷汗。

"I'm very happy to have made it to the final of the Wuhan Open although the result wasn't exactly what I hoped for, I gave my best performance today, especially considering I wasn't feeling well physically," Zheng said after the match.

“我很开心能够进入武网的决赛,虽然说结果不是如意的,但是我也做到了我今天所能发挥出的最好状态,尤其是在身体不好的情况下。”郑钦文在赛后说

"Making it to my first WTA 1000 final was not easy, especially since it happened in Wuhan, where my dream began. It's a pity that I couldn't bring home the trophy this time, but I hope that one day in my career, I'll be able to achieve that dream."

“能来到第一个WTA1000赛事决赛很不容易,尤其是发生在武汉,这也是我梦开始的地方。虽然说非常遗憾,这次没能把这个奖杯带走,但是我希望在未来职业生涯的某一天,我可以实现这个愿望。”

"She definitely improved," Sabalenka told reporters, referring to Zheng’s form in 2023. "There is more consistency in her game. Probably playing a little bit more aggressive. I think she improved her backhand a little bit. She's moving well, serving well. I'm really glad that still with these improvements I'm able to get these wins against her. Even if she is improving, I'm gonna be improving more."

复盘这场总决赛,萨巴伦卡称:“和美网相比,郑钦文有明显进步,更有攻击力,反手、发球等都有进步。面对这样的她,很开心我能取得胜利。日后,在郑钦文努力的时候,我也会不断努力。”

编辑:弓玥琪

实习生:杨雅琳

来源:新华社 中国日报 环球时报 极目新闻 钱江晚报 九派新闻

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
identified

想一想再看

adj. 被识别的;经鉴定的;被认同者 v. 鉴定(id

 
breakthrough ['breik.θru:]

想一想再看

n. 突破

 
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,怜悯,遗憾,可惜
v. 同情,怜悯

 
consistently [kən'sistəntli]

想一想再看

adj. 一致的,始终如一的

 
consistency [kən'sistənsi]

想一想再看

n. 坚持,一致性,强度,硬度,浓稠度

 
aggressive [ə'gresiv]

想一想再看

adj. 侵略的,有进取心的,好斗的

联想记忆
trophy ['trəufi]

想一想再看

n. 奖品,战利品

联想记忆
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
achieve [ə'tʃi:v]

想一想再看

v. 完成,达到,实现

 
immune [i'mju:n]

想一想再看

adj. 免除的,免疫的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。