Movements of rare all-white panda spotted in China
全球唯一白色大熊猫正脸照公布
The Wolong National Nature Reserve has released full footage of a rare all-white giant panda.
近日,四川省卧龙国家级自然保护区发布了世界上唯一的白色大熊猫的完整视频。
Infrared cameras captured footage of the world's only all-white panda approaching a mother panda and her cub on Saturday.
27日,红外摄像机拍摄到了当时它正在接近一对大熊猫母子的画面。
The distinctive creature was captured on infrared cameras about 2,000 meters above sea level in the reserve in April 2019.
2019年4月,四川卧龙国家级自然保护区内,海拔2000米左右的一台野外红外触发相机首次捕捉到了这只独特生物的身影。
With no spots on its body and unique red eyes, the wild giant panda was thought to be an albino, hitherto the only one of its kind anywhere on Earth.
这只野生大熊猫身上没有斑点,眼睛是独特的红色,被认定为白化动物,是迄今为止地球上唯一的白化动物。
In the video, the all-white panda walks toward the mother panda and the cub resting in a tree hollow and signals for interaction.
在今年2月底录制的这段视频中,这只白色大熊猫走向在树洞里休息的熊猫妈妈和熊猫宝宝,并示意要互动。
However, the mother panda didn't leave the hollow and stayed calm.
然而,熊猫妈妈没有离开洞穴并保持冷静。
After the mother and the cub left the hollow, the all-white panda came back to the tree hollow and sniffed every place where the mother panda had been.
当熊猫妈妈和幼崽离开树洞后,白色大熊猫回到树洞,嗅了嗅熊猫妈妈待过的每一个地方。
"The cub in the footage is about one to two years old, and the all-white panda is nearly the size of an adult. At the end of February, wild pandas in Wolong have entered the estrus season, during which the female pandas with cubs can be very aggressive when an adult panda approaches or invades," said Wei Rongping, a senior engineer at the China Conservation and Research Center for Giant Pandas. "This female panda was extremely 'calm' and did not conform to the general rule. One possibility is that the female panda is the mother of the all-white panda," Wei added.
“画面中的幼崽约1到2岁,而白色大熊猫的体型已接近成年个体大小。2月底,卧龙已进入野生大熊猫发情季,这时遇见成年大熊猫靠近或入侵,一般带崽的母熊猫会表现出很强的攻击性,”。中国大熊猫保护研究中心教授级高级工程师魏荣平说,“这只母熊猫表现极其‘淡定’,不太符合一般规律。有一种可能,这只母熊猫是白色大熊猫的妈妈。”
The staff at the nature reserve are attempting to collect DNA samples from the white panda to learn more about this rare creature.
自然保护区的工作人员正试图从这只白色大熊猫身上采集DNA样本,以进一步了解这种稀有生物。
"By means of the current investigation, experiments and tests, we are trying to find out whether there are other white pandas in this area and what their status quo is," said He Tingmei, deputy managing director of the nature reserve.
该保护区管理局副局长何廷美表示:“通过目前的调查、实验和测试,我们试图查明该地区是否还有其他白熊猫,以及它们的现状。”
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。