Disability no bar to student obtaining top marks, admission to university
体重18公斤北航新生报到!立志做中国“霍金”的邢益凡,加油!
Xing Yifan and his parents were thrilled to learn that he had been admitted to Beihang University with a score of 645 out of a possible 750 points in this year's national college entrance examination, or gaokao.
在得知自己以645分被北京航空航天大学录取时,邢益凡和他的父母都非常激动。
It would take most high school graduates great effort to score that high.
大部分高考生需要付出巨大的努力才能取得如此优异的成绩。
But the challenge for 18-year-old Xing was greater, as he was born with congenital muscular dystrophy, or CMD, a group of disorders characterized by muscle weakness and problems with the eyes and central nervous system.
而这对于18岁的邢益凡来说难度更大。因为他患有先天性肌营养不良,这种疾病表现为肌无力、视觉和中枢神经系统问题等症状。
Born in Jilin city, Jilin province, in 2003, Xing's family were delighted with his arrival and did not notice anything wrong until three months later.
2003年,邢益凡出生于吉林省吉林市,他的降生让家人们感到欣喜,直到三个月后他们才注意到异常。
"When we took him for photos at a studio, the photographer told us our son wasn't able to do the same things other babies his age could," said Xing Dacheng, Xing Yifan's father.
邢益凡的父亲邢大成说:“当时我们在一家影楼给他拍照,摄影师说,我们的儿子做不到同龄的婴儿能做到的。”
"He advised us to take him to the hospital for physical examination."
“他建议我们带孩子去医院检查。”
The family spent a month visiting different hospitals in Jilin city and Changchun, the provincial capital, but were unable to get a definitive diagnosis.
邢家人花了一个月的时间辗转吉林市和长春市的医院,但未能得到明确诊断。
After the Spring Festival in 2004, the Xing couple took him to Beijing for treatment, and he was finally diagnosed with CMD at Peking University First Hospital.
2004年春节后,邢大成夫妇带儿子到北京治疗,最终在北京大学第一医院确诊为先天性肌营养不良。
"Although we were psychologically prepared, we never imagined our son would grow up with such a condition," Xing Dacheng said. "Furthermore, the doctor told us there was no effective form of treatment."
邢大成说:“尽管有心理准备,但我们从未想到儿子会这样长大。医生告诉我们没有有效的治疗方法。”
When relatives and friends heard the news, they advised the couple to have another baby, but they were determined to pour all their love and care into their son.
亲友们得知这个消息后,劝邢大成夫妇再生一个孩子,但他们决心把所有的爱和关怀都倾注到邢益凡身上。
"Yifan is an angel who came to our family," the father said. "He might have broken wings, but we will never give him up."
邢父说:“益凡是降临在我们家的天使,他的翅膀可能折断了,但我们永远不会放弃他。”
Over the following years, Xing Yifan's parents took him for rehabilitation and regular examinations at local hospitals, but to little effect.
在接下来的几年里,邢益凡的父母带他去当地医院进行康复治疗和定期检查,但收效甚微。
The young man's health continued to deteriorate. As a result of his condition, he is unable to grow much muscle, so his skeleton suffers from a lack of support and protection.
邢益凡的健康状况持续恶化。由于患病,他的肌肉几乎不能生长,骨骼缺乏支撑和保护。
"He has never walked independently and can only sit against a support," said Xing Dacheng.
邢大成说:“他从来没有独立行走过,只能靠着支架坐着。”
Xing Yifan got the highest score in his school for the senior high school entrance examination in 2018. To prepare for gaokao, he studied even harder from the day he started at Jilin No 1 Senior High School.
邢益凡在2018年中考中获得全校最高分。为了备战高考,进入吉林一中后他更加努力地学习。
"He rarely went to bed before the midnight, especially in the third year," his father said. "To avoid creating trouble for others, he didn't drink much water at school to reduce his need to go to the toilet."
邢父说:“他很少在12点前睡觉,尤其到了高三。为了避免给别人添麻烦,他在学校不太喝水,这样就可以少上厕所。”
In September last year, Xing Yifan suffered a fracture to his right shoulder and had to stay at home to recover.
去年9月,邢益凡右肩骨折,不得不在家中修养。
A camera was set up in his classroom to allow him to follow lessons on his computer at home.
教室里安装了一台摄像机,能让他在家里用电脑跟大家一起听课。
After three months, he returned, and to his teachers' surprise, he had improved instead of falling behind his classmates.
三个月后,邢益凡回到学校,令老师们惊讶的是,他不但没有落后,反而进步了。
"I felt quite inspired when I read the story of British physicist and cosmologist Stephen Hawking. I will continue to study hard at university, and I hope I can be someone like him, who changed the world with his knowledge."
“我读到英国物理学家和宇宙学家斯蒂芬·霍金的故事时备受鼓舞。我会在大学里继续努力学习,希望我能成为像霍金一样的人,用知识改变世界。”