In each case he had become not exactly bored or disillusioned by the last flood of work, but felt he had exhausted what he could achieve within its framework.
对于每一项研究,最后的那一步,无论有多么艰难,图灵都不会退缩,但中间过程的那些条条框框,却常常使他感到乏味透顶。
He was, as compared with a more conventional academic, peculiarly anxious not to be enclosed or defined by his existing reputation.
与更为传统的学者相比,他非常害怕自己被名声束缚,
So indeed by 1954 or 1955 he would need something new to emerge, to maintain his freshness.
所以在1954年,他急于寻找一些新的想法,来摆脱当时的处境。
But by June 1954 it was hardly time for despair.
但从这个方面来看,1954年6月并不是绝望的时候。
Indeed, the 1949 period had probably been much more difficult for him.
事实上,早前的1949年,比这个时候要艰难得多。
Possibly the morphogenetic work had turned out rather plodding and laborious.
或许是形态论的工作,使图灵精疲力竭了。
It was three years since he had claimed he could account for the fir cone pattern, and he had not achieved it when he died.
3年前,他声称自己可以解释冷杉模式的形成原因,但是直到生命的最后,他也没有实现这个目标。
But there was no sign of a dropping off of interest.
然而,因为没有任何迹象表明,他对此失去了信心。