Fashion sources claim that Anna Wintour is set to leave her role as Editor-in-Chief of the high-fashion magazine Vogue this summer after 30 years at the helm.
时尚圈人士声称,担任《Vogue》杂志(《时尚》)总编30年的安娜·温图尔将于今年夏天离开这家高端时尚杂志。
Wintour, 68, will depart Vogue and Condé Nast - where she has served as artistic director since 2013, ending her time at the company with the publication's iconic September issue.
68岁的温图尔自2013年起就在《Vogue》杂志(康泰纳仕集团出版发行的一本期刊)和康泰纳仕集团担任艺术总监,如今她将在该杂志标志性的9月刊发行后离开这家公司。
But while sources insist that Wintour's time at the company is coming to a close, Condé Nast has rebuffed the claims, and a spokesman said: 'We emphatically deny these rumors.'
虽然有消息坚称温图尔即将离开这家公司,但康泰纳仕集团否定了这一主张,该公司的一位发言人表示:“我们断然否认这些谣言。”
The company's denial has not stopped speculation, however, that it has a replacement lined up for the editrix - whose frosty demeanor earned her a host of less-than-flattering nicknames including 'Nuclear Wintour' and 'fashion's ice queen'.
然而该公司的否认并没有制止人们的猜测,已有人在排队等待接替这位女编辑的职位了,而温图尔冷淡的态度让她获得了几个算不上恭维的绰号,其中包括“核武器温图尔”和“时尚界冰女王”。
Sources allege that Vogue UK Editor-in-Chief, and former fashion stylist, Edward Enninful, 46, is a frontrunner to take over the position.
有消息称,46岁的《Vogue》杂志英国版主编兼前时尚设计师爱德华·艾宁弗是接任这一职位的首席候选人。
Others say that Wintour is hoping to secure a job back in her home England, such as leading the British Fashion Council, which is responsible for organizing London Fashion Week.
其他人则表示,温图尔有望回故土英国任职,例如担任英国时装协会的主席,负责筹备伦敦时装周。
A move back to London would certainly see Wintour come full circle as far as her career is concerned; she started out working as an editorial assistant at the UK version of Harper's Bazaar in 1970, before she moved to New York and joined its sister publication in 1975.
就她的职业生涯而言,回到伦敦意味着温图尔又回到了起点。1970年她刚开始工作,那时候她就是在《Harper’s Bazaar》杂志(《时尚芭莎》)英国版担任编辑助理,之后她在1975年搬到了纽约,并加入了该杂志的姐妹期刊。
She returned to London in 1985 to serve as the editor of British Vogue, a position that she held for two years before heading back to New York City.
1985年她回到了伦敦,在《Vogue》杂志英国版担任编辑,她在这个职位上工作了两年,之后她又回到了纽约。
However, she has maintained close ties with her home nation; she was made a Dame in the 2017 New Year's Honors, and in February of this year achieved a major victory on British turf when she arranged for Her Majesty the Queen to attend her first ever London Fashion Week show.
然而,她依然与祖国保持着紧密的联系,2017年她被授予英国女爵士勋章。今年二月份她还邀请了英国女王参加伦敦时装周,这是女王第一次参加时装周,也是温图尔在英国取得的一次重大胜利。
Wintour's departure is reported to come as Condé Nast is considering a major financial review, with sources claiming that consultants are in the process of reviewing how the company can best move forward in the changing media climate.
有报道称温图尔即将离职,因为康泰纳仕集团正在考虑进行大范围财务审查,而且还有消息称,在审查的过程中,顾问们正在考虑该公司应如何在变化不定的传媒行业中更好地向前发展。
Wintour's exit would also come in the wake of several magazine closures and the recent stepping down of several other long-serving magazine editors, including Vanity Fair's Graydon Carter, who spent 25 years at the publication, Glamour's Cini Leive, and Allure's Linda Wells.
在温图尔离职之前已有几家杂志停刊,而且最近还有几位资深杂志编辑相继离职,其中包括曾任职于《Vanity Fair》杂志(《名利场》)且在出版业工作了25年的格雷顿·卡特、《Glamour》杂志(英国高端女性时尚周刊)的辛尼·利维以及《Allure》杂志(女性时尚休闲综合杂志)的琳达·威尔斯。