A group of 32 Chinese tourists departed Beijing Capital International Airport for South Korea, after an eight-month group travel suspension ended.
在跟团游暂停8个月后,一个由32名中国游客组成的旅行团于日前从北京首都国际机场启程飞往韩国。
The group, the first tourist group from the Chinese mainland since March, began a five-day sightseeing trip based in Seoul after landing at Incheon International Airport.
这是今年3月以来首个来自中国大陆的旅行团,在到达仁川国际机场后,该团开启了为期5天的观光旅行。
In the wake of deployment of the Terminal High Altitude Area Defense (THAAD), well-known Chinese travel agencies like tuniu.com and ly.com suspended their group tours to South Korea in March.
今年3月,在韩国部署末段高空区域防御系统(萨德)后,途牛、同城等国内知名旅行社均暂停了赴韩跟团游。
China National Tourism Administration also reminded Chinese group travelers to choose safer travel destinations to avoid risks.
中国国家旅游局还提醒中国跟团游客要选择更安全的旅游目的地,以避免风险。
Statistics from Hyundai Research Institute revealed that deployment of THAAD in South Korea resulted in a decline of 7,988,000 Chinese travelers to the country, causing economic losses of 18.1 trillion won.
现代研究所的数据显示,在韩部署萨德致赴韩中国游客减少了798.8万,造成经济损失18.1万亿韩元。
On November 28, 2017, it was confirmed that Chinese group tours to South Korea would restart due to encouraging signs of a thaw in bilateral relations.
今年11月28日,据证实,由于两国关系有所缓和这一令人鼓舞的迹象,中国旅游团将重新开启赴韩旅游。
A staff member from a Beijing-based travel agency noted that group travel to South Korea would need time to recover in accordance with market demand.
北京某旅行社的一名工作人员指出,赴韩跟团游将需要时间、根据市场需求来恢复。