The annual Victoria's Secret Fashion Show will take place in Shanghai in November this year, marking the first time that the ultra-glam annual affair will take place in Asia.
2017年年度“维多利亚的秘密时装秀”将于11月在上海举办,这是该极具魅力的年度盛事首次在亚洲举办。
A handful of veteran Angels, including Adriana Lima, Alessandra Ambrosio, Behati Prinsloo and Candice Swanepoel, have confirmed they will show off latest fashion trend this time in China.
阿德瑞娜·利玛、亚历山大·安布罗休、贝哈蒂·普林斯露、坎蒂丝·斯瓦内普尔等一众老牌天使均已确认,这回将在中国展现最新的时尚潮流。
The highlight of this year's show must be the six Chinese faces including He Sui, Liu Wen, Xi Mengyao, Ju Xiaowen, Xie Xin and Estelle Chen, a French model of Chinese descent, the most that have ever participated.
今年维密秀的亮点非何穗、刘雯、奚梦瑶、雎晓雯、谢新和陈瑜(华裔法国模特)这6张中国面孔莫属,这是参与维密秀的中国面孔最多的一届。
On the official website, it has put forward the slogan, "Ni Hao, Shanghai", saying that, "From its iconic skyline to its major fashion cred, China's vibrant, modern metropolis makes the perfect backdrop for the world's sexiest runway."
在官网上,维密秀提出了“你好,上海”的口号,并表示:“从它标志性的天际线到它的主流时尚度,中国这一充满活力的现代化都市,为世界上最性感的T台创造了完美的背景。”
The new fashion show venue reflects the brand's aim to appeal to Chinese consumers and there are plans to expand in the nation's "fast-growing market," according to the official Victoria's Secret website.
这一最新时装秀的举办地点反映出该品牌吸引中国消费者的目标,据维密官网透露,该公司有多项开拓中国快速增长的市场的计划。
Renowned as the "Oscar Awards in fashion circles," the 2017 Victoria's Secret Fashion Show, which will consist of a red carpet fashion show, model briefing, looks behind the scenes and superstar performances, will be broadcast in more than 190 countries and areas.
以“时尚圈的奥斯卡奖”而闻名的维秘秀,今年将会在190多个国家和地区播出,内容将包括红毯时装秀、模特简报、幕后花絮和超级明星表演等。