Per capita disposable income in Shanghai, Beijing, and Zhejiang has exceeded 20,000 yuan (about $2,970) in the first half of the year, a China News report said.
中国新闻网的一篇报道指出,今年上半年,上海、北京和浙江等地的人均可支配收入已经超过了2万元(约合2970美元)。
According to data by the China's National Bureau of Statistics, Shanghai topped the list of 31 Chinese provinces and cities with per capital disposable income of 29,902 yuan (about $4,428) during the first six months of the year.
根据国家统计局的数据显示,上海在中国31个省市中高居第一,其上半年人均可支配收入达到了29902元人民币(约合4428美元)。
The data shows that national per capita disposable income in the first half of year was 12,932 yuan (about $1,915), up 7.3 percent year-on-year.
数据显示,今年上半年的全国人均可支配收入为12932元人民币(约合1915美元),同比增长7.3%。
On the other hand, the national per capita consumption expenditure increased by 6.1 percent to 8,834 yuan (about $1,308) in real terms during the same period, the report added.
该报告还指出,另一方面,同期的全国人均真实消费支出同比增长了6.1%,达到了8834元人民币(约合1308美元)。
Meanwhile, Shanghai also topped the list of per capita consumption expenditure by city with 19,528 yuan (about $2,892), followed by Beijing and Tianjin, with expenditures of 18,381 yuan (about $2,722) and 13,835 yuan (about $2,049), respectively.
与此同时,上海的人均消费支出也在各省市中高居第一位,达到了19528元人民币(约合2892美元),其次是北京和天津,分别为18381元人民币(约合2722美元)和13835元人民币(约合2049美元)。