Coffee drinkers could face poorer-tasting, higher-priced brews, as a warming climate causes the amount of land suitable for coffee production to shrink, say scientists from London's Kew Gardens.
伦敦邱园的科学家称,喝咖啡的人可能要面临着咖啡味道变糟糕、价格却更高的情况,因为气候变暖导致适合出产咖啡的土地有所减少。
Coffee production in Ethiopia, the birthplace of the high quality Arabica coffee bean and Africa's largest exporter, could be in serious jeopardy over the next century unless action is taken, according to a report.
一份报告指出,作为高品质阿拉伯咖啡的原产地和非洲最大的出口国,埃塞俄比亚的咖啡产业在接下来的一个世纪可能会受到威胁,除非人们有所作为。
"In Ethiopia and all over the world really, if we do nothing there will be less coffee, it will probably taste worse and will cost more," Dr Aaron Davis, coffee researcher at Kew and one of the report's authors, told the BBC.
亚伦·戴维斯博士是邱园的咖啡研究员,也是报告的作者之一,他向BBC透露:“在埃塞俄比亚以及全世界,我们如果不作为,咖啡的产量会越来越少,味道变差,价格升高。”
Consumption is forecast to outstrip production for the third consecutive year, according to figures from the intergovernmental body for coffee, the International Coffee Organization (ICO).
根据政府间咖啡团体--国际咖啡组织的数据显示,消耗量预计将在接下来的连续三年中超过产量。
So far, stockpiles accumulated in high production years have avoided any coffee shortages or price hikes.
目前,高产期间的库存积累会避免任何的咖啡储备短缺或价格猛涨。
But as exporters have been forced to tap into those supplies, their stock levels of coffee are currently low, the ICO says.
国际咖啡组织表示,出口商已经被迫调用库存,他们的库存量目前很少。
As Dr Tim Schilling, director of the World Coffee Research institute, an organisation funded by the global coffee industry, says: "The supply of high-quality coffee is severely threatened by climate change, diseases and pests, land pressure, and labour shortages - and demand for these coffees is rising every year."
由全球咖啡产业共同建立的世界咖啡研究机构的负责人提姆·锡林博士表示:“高品质咖啡的供应受到气候变暖、疾病、害虫、用地压力和劳务短缺的严重影响,而对高品质咖啡的需求却逐年增涨。”
In some coffee areas, temperatures have already risen enough to begin having quality impacts, he adds.
他还补充道,在一些咖啡产区,气温已经上升到足以造成巨大影响的水平。