Stepping up to the counter to order a Big Mac is so yesterday.
顾客在麦当劳前台匆匆忙忙购买巨无霸的日子即将成为过去。
McDonald's is finally getting with the modern times and has started pilot testing a mobile app that lets customers place food orders with their phones for in-restaurant or drive-through pickup.
麦当劳终于追上了现代社会的步伐,开始进行手机应用的测试,顾客可以通过手机应用在店内点餐或点外卖。
Last Wednesday, 29 restaurants in Monterey and Salinas, California have begun accepting mobile ordering and payment through the McDonald's app.
上周三,29家位于加利福尼亚州蒙特雷市和萨利纳斯市的麦当劳餐厅宣布,顾客可以通过手机应用订餐并支付餐费。
McDonald's plans to expand the pilot test program to 51 more restaurants in Spokane, Washington, and then to 14,000 U.S. restaurants and about 6,000 locations spread across Canada, China, the UK, France, Germany and Australia by the end of the year.
麦当劳计划于将应用测试推广至华盛顿州斯波肯市的51家餐厅,然后是全美共计14000家餐厅,并在年底前进一步推广至遍布加拿大﹑中国﹑英国﹑法国﹑德国和澳大利亚等地的约6000家连锁店。
While you might be thinking finally, nailing down the logistics for mobile ordering and payments for a fast-food franchise as huge as McDonald's isn't as easy as it sounds.
对于麦当劳这样的快餐业巨头,敲定手机应用订餐和支付的物流工作绝非听起来这般轻而易举。
Jim Sappington, McDonald's executive vice president of operations, digital and technology, says it's completely redesigning kitchens in order speed up order flow and give customers an experience that's "clearly better."
麦当劳负责运营﹑数字和技术业务的副总裁吉姆·萨平顿表示,该技术改造了厨房,使之适应不断加快的订单流,提供“无疑更为优秀”的顾客体验。
They're thinking about everything, from how to time meal preparation in order to ensure food isn't cold to making sure customers aren't stuck waiting for their orders when they arrive for pickup.
麦当劳考虑到了方方面面,比如调配食物的准备时间以免食物变凉,确保车主不会因等待订单而造成拥堵等问题皆在此列。
"We can't impact the speed or the quality of our food," Sappington says.
萨平顿表示:“我们不能(因手机订餐)影响食品的制作速度和品质。”