The recent death of a 28-year-old bridesmaid in Wenchang, Hainan province, from being forced to drink too much alcohol at a wedding banquet has stirred up public debate, the media reported last Monday.
据媒体上周一报道,近日海南省文昌市一位28岁伴娘因在婚礼现场被迫大量饮酒而不幸身亡,此事引起了群众的热议。
A video clip widely circulating on Chinese social-media sites shows the woman in a black dress being egged on into drinking baijiu at the ceremony.
一则在社交网络中迅速传播的视频显示,一名身穿黑色裙子的年轻女子在婚礼上被旁人频频劝饮白酒。
She later appears to lose consciousness, and is rushed to local hospital. Unfortunately, the emergency department fails to resuscitate her.
随后该名女子便失去意识,并被火速送往当地医院。不幸的是,急诊部最终没能挽回她的生命。
A preliminary investigation by local police shows the woman died after consuming too much alcohol, which caused vomiting and choked her to death.
当地警方经过初步调查之后认为,该女子是因饮酒过量,导致呕吐物堵塞了呼吸道引发窒息死亡。
According to the report, the family of the bridesmaid and the newlyweds are negotiating the liability and related compensation issues.
据新闻报道,这位伴娘的家人正在与这对新婚夫妇就死亡责任以及相关赔偿等问题进行协商。
The incident has become a controversial topic on the internet over wedding traditions, as well as who should be held responsible for her death.
这起事件已经在网络上引发了人们对于婚礼传统习俗的讨论,一时成为热点话题,同时还有谁应为伴娘之死负责这个问题。
In China, drinking baijiu is usually considered an important part of social ritual, especially in business dinners and wedding banquets.
白酒在中国的社交场合可谓是必不可少的一部分,在商务晚宴和婚宴这种场合更是如此。
But sometimes it just goes too far as the guests have to follow the hosts' orders no matter how reluctant they are.
然而,对于不顾客人意愿,主人强行劝酒的这种行为就有些过分了。
And this also puts too much social pressure on women as many men start crossing the borders in physical contacts, using indelicate language and forced drinking.
同时,有些男性会越过身体上接触的边界,并说出一些粗俗下流的语言,强行劝酒,这让女性也承受了很大的社会压力。
While some internet users said those who forced the bridesmaid should take full responsibility as they pushed her, others believed the woman should also be blamed as she was an adult and could have chosen not to drink.
尽管一些网友认为应该让那些劝酒的围观者负全部责任,但仍有一些网友认为该伴娘也应承担责任,因为作为一名成年人她完全可以选择拒绝喝酒。