The new quantum physics offered such a reconciliation, because it seemed that certain phenomena were absolutely undetermined.
新兴的量子理论,则提供了一个协调的机会,因为该理论认为,一个事件是绝对不确定的。
If a beam of electrons were directed at a plate in which there were two holes, then the electrons would divide between the two, but there seemed no way of predicting the path that any particular electron would follow, not even in principle.
如果一道电子被引导至有两个孔的盘子上,这些电子将会分别通过两个孔,而且似乎无法预测某个电子将会通过哪个孔,整个路径也无法预测。
Einstein, who in 1905 had made a very important contribution to the early quantum theory with a description of the related photo-electric effect, was never convinced that this was really so.
爱因斯坦围绕这一现象,在1905年描述了光电效应,这对早期量子力学做出了非常重要的贡献,但却从未有人相信事实真的是这样。
But Eddington was more readily persuaded, and was not shy of turning his expressive pen to explain to a general audience that determinism was no more.
不过爱丁顿欣然接受了,而且不惮于用它富有表现力的笔,将它传播给大众,来证明决定论是错误的。
The Schr?dinger theory, with its waves of probability, and the Heisenberg Uncertainty Principle (which, formulated independently, turned out to be equivalent to Schr?dinger's ideas) gave him the idea that mind could act upon matter without in any way breaking physical laws.
薛定谔的概率波,和海森堡的不确定原理,使爱丁顿认为,思维作用于实体,并不违反物理规律,
Perhaps it could select the outcome of otherwise undetermined events.
它也许可以决定那些不确定事件的结果。