Chinese visitors to the United Arab Emirates (UAE) will now be granted visas on arrival, the UAE cabinet announced last Sunday. But it did not reveal the exact date the decision would be implemented.
阿拉伯联合酋长国内阁上周日宣布,前往阿联酋的中国游客现在将可获得落地签证,但并未透露该决议实施的具体日期。
China, the world's second-largest economy, has a burgeoning and increasingly prosperous middle class that is travelling abroad in numbers greater than ever before.
作为世界第二大经济体的中国,有着蓬勃发展的中产阶级,该阶级在国外旅行的人数比以往任何时候都多。
"We have approved a decision to grant visas on arrival at the country's airports to visitors from the People's Republic of China," said Shaikh Mohammad Bin Rashid Al Maktoum, vice-president and prime minister of the UAE and the ruler of Dubai.
阿联酋副总统兼总理、迪拜酋长谢赫穆罕默德·本·拉希德·阿勒马克图姆表示:"我们已经通过一项决议,在本国机场向来自中华人民共和国的游客发放落地签证。"
"Our relations with China are strategic and a priority," he added in remarks published on his official Twitter account.
他在他的官方推特上补充说道:"我们和中国的关系是战略的、优先的。"
Among the UAE's seven emirates, Dubai is the most attractive for tourists. Officials said 450,000 Chinese visitors made the trip to Dubai in 2015, in a 29% increase over the previous year.
在阿联酋的7个酋长国中,迪拜最受游客欢迎。有官员称,2015年赴迪拜的中国游客人数达45万,同比增长29%。
Apart from citizens of its five Gulf neighbors, nationals of 47 countries - most of them Westerners - can obtain a visa on arrival in the UAE.
除了阿联酋在海湾地区5个邻国的公民,47个国家的公民可以获得赴阿联酋的落地签证,其中大部分是西方国家的国民。