Thailand is raising the fee for visa on arrival for visitors from 19 countries and regions.
泰国将对来自19个国家和地区的游客上调落地签费用。
From Sept 27, the charge for a visa on arrival allowing visitors a 15-day stay will go up to 2,000 baht from 1,000 baht.
9月27日起,允许游客在泰国停留15天的落地签费用将从1000泰铢(约合人民币190元)涨至2000泰铢。
The countries and regions affected by the hike include the Chinese mainland and Taiwan, India, Saudi Arabia and Maldives.
受到本次涨价影响的国家和地区包括中国大陆和台湾、印度、沙特阿拉伯以及马尔代夫等。
China generated 7,954,791 visits in 2015, up by an astounding 71%. This year, it is likely the tally will reach 10 million.
在2015年,中国共计有795万4791人次前往泰国,涨幅达到惊人的71%。今年这一数字有可能将会达到一千万。
A Thai government spokesman said the reason for the doubling of the fee was due to the fact that many tourists applied for visas at immigration checkpoints in Thailand rather than applying at Thai embassies or consular offices overseas.
一名泰国政府发言人表示,落地签费用翻倍的原因在于许多游客选择在泰国的入境口岸申请签证,而非在泰国驻海外大使馆、领事馆申请签证。
This, the spokesman said, has caused congestion at immigration checkpoints and also compromised immigration checks "which may pose a security threat and allow undesirable elements to enter the country more easily".
该发言人表示,这导致了入境口岸拥堵,同时也令入境检查效果打了折扣,"可能造成安全威胁,使不法分子更易进入泰国"。
The fees for applying for a Thailand visa ahead of travel haven't changed.
目前,提前办理泰国签证的费用并未调整。