Firefighters in Norway have pulled a man from the inside of a toilet after he lowered himself in to retrieve a friend’s phone and became stuck in the tank below.
日前,挪威的消防员从马桶中救出了一名男子。因朋友的手机掉入马桶,该男子帮忙钻进去捡,结果被卡在里面出不来了。
Cato Berntsen Larsen climbed into the public facility after his friend dropped the phone while urinating.
因朋友在公厕小便时不慎将手机掉进了马桶,于是卡托·贝恩特森·拉森决定钻进去帮忙捡。
"I did not think twice," Mr Berntsen Larsen said about his decision to go in.
当谈到自己进入马桶的决定时,贝恩特森·拉森表示,“我不加思索就答应了。”
The 20-year-old became sick as he stood thigh-deep in its contents, and had to spend an hour completely enclosed in the small area.
这位20岁的男子表示,当时排泄物累积的高度深及大腿,他一进入马桶就很恶心,并且一直被困在马桶内长达一小时后才获救。
"I panicked because I hate confined spaces," he told Norwegian newspaper VG. "It was damn disgusting - the worst I have experienced. There were animals down there too."
事后他在接受挪威媒体VG采访时表示:“我讨厌密闭空间,所以感到很恐慌。这是我经历过的最惨的事。马桶内还有动物在旁边爬来爬去。”
To make matters worse, Mr Berntsen Larsen quickly threw up after entering the tank, which was standing room only.
更糟的是,他一进入仅有立足之地的马桶就吐了。
But the amateur diver immediately realised he was stuck. He later described himself as "apparently thin enough to go down but not thin enough to come up again".
不过这位业余潜水员马上就意识到他被卡住了。后来据其描述,“显然我瘦到能钻进去,却没瘦到能钻出来。”
Fire fighters were forced to destroy the toilet, which is now out of service.
消防员最终只好打碎了马桶才把他救出来,现在该马桶已暂停服务。
Mr Berntsen Larsen sustained injuries to his upper arms and said he believed he had been bitten several times. He was treated at hospital and given antibiotics.
贝恩特森·拉森的上臂受了伤,并且他称自己被咬过几次,随后被送到医院治疗并打了抗生素。
He was not successful in retrieving the phone.
最终,他还是没能把手机捡出来。