手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 体育新闻 > 正文

里约奥运会奥运村正式开门迎客

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The Olympic Village for the Rio Games was officially opened last Sunday as some 3,600 apartments are ready to welcome athletes and officials from all over the world.

里约奥运村与上周日正式开放。奥运村内的3600间房间已做好迎接来自世界各地的运动员和随队官员的准备了。
The 47-year-old Basketball great Janeth Arcain, who is the mayor of the village, cut the ribbon together with Rio de Janeiro's Mayor Eduardo Paes and head of the Organizing Committee Carlos Nuzman to symbolize the opening of the village.
奥运村村长、47岁的退役篮球运动员珍妮丝·埃尔凯恩和里约市长爱德华多·佩斯以及里约奥组委主席卡洛斯·努兹曼共同剪彩,标志着奥运村的正式开启。
The village consists of 31 apartment buildings with 3,604 apartments, which will be home to more than 17,000 athletes and team officials during the Olympic Games and 6,000 people during the Paralympic Games.
奥运村内共有31栋楼房,3604套公寓,将满足奥运会期间1.7万名各国运动员和随队官员以及残奥会期间6000人的住宿需求。

里约奥运会奥运村正式开门迎客

Some foreign athletes including some of the refugee athletes have already moved in the village, which also includes a 24-hour gym, multi-faith center, florist, convenience stores, bank, post office, hairdresser and beauty salon, as well as a vast food hall that will serve more than 60,000 meals a day during the Games period.

包括难民代表团等在内的部分外国运动员已经入住奥运村。这里有24小时开放的健身房、宗教室、花店、便利店、银行、邮局、美容美发沙龙以及在比赛期间可容纳6万多人就餐的超大餐厅。
But according to Rio 2016 spokesperson Mario Andrada, no Russian athletes has moved in so far. The IOC earlier decided not to impose a blanket ban on Russia from the Rio Olympics and let each summer sports International Federation (IF) to determine each athlete's eligibility.
不过据里约奥组委发言人马里奥·安德拉达介绍,目前还没有俄罗斯运动员入住。早些时候,国际奥委会决定,不全面禁止俄罗斯运动员参加里约奥运会,让国际单项体育联合会自行决定是否对俄罗斯选手禁赛。
"It is a decision for the International Olympic Committee and International Federations. We are the organizers. We will receive all the athletes that come with the decision of these organizations," said Nuzman after the opening ceremony of the Olympic Village. "We will always defend the zero tolerance of doping."
在奥运村开幕仪式后,里约奥组委主席努兹曼表示:“这是国际奥委会和国际单项体育联合会的决定,作为赛事组织者,我们欢迎前来参赛的全部运动员。我们对兴奋剂一直是零容忍的。”
The Olympics will be held from August 5 to 21 and the Paralympics from September 7 to 18.
奥运会将于8月5日至8月21日进行,残奥会的日期则是从9月7日到9月18日。

重点单词   查看全部解释    
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 
impose [im'pəuz]

想一想再看

v. 加上,课征,强迫,征收(税款)

联想记忆
convenience [kən'vi:njəns]

想一想再看

n. 适宜,便利,便利设施,方便的时间,舒适

联想记忆
tolerance ['tɔlərəns]

想一想再看

n. 忍耐力,宽容,容忍,公差

 
athlete ['æθli:t]

想一想再看

n. 运动员

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防护,辩护,防守

 
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

 
determine [di'tə:min]

想一想再看

v. 决定,决心,确定,测定

联想记忆
blanket ['blæŋkit]

想一想再看

n. 毛毯,覆盖物,排字版
vt. 用毯子裹,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。