She may be too young to appreciate it, but Britain's Princess Charlotte has received an extraordinary array of birthday gifts.
虽然她可能因为年纪太小而还不懂得欣赏,但是英国小公主夏洛特已经收到了一系列的独特的生日礼物。
Kensington Palace officials say she received letters and gifts from 64 countries on her first birthday.
据肯辛顿宫的官员表示,夏洛特小公主在一周岁生日时收到了来自64个国家的信件和礼物。
Some were early birthday presents given during recent state visits by world leaders, including President Obama, who with his wife Michelle gave Charlotte a jigsaw puzzle and a soft toy modeled on Bo, the White House dog.
有些生日礼物是包括美国总统奥巴马在内的多位世界领导人在最近的国事访问期间提前送出的。奥巴马和夫人米歇尔送给夏洛特一套拼图玩具和以白宫第一狗"波"为原型的毛绒玩具。
British Prime Minister David Cameron gave the princess Hans Christian Andersen's Fairy Tales, and the prime minister of Canada, Justin Trudeau, sent a snowsuit and a book.
英国首相卡梅伦送给小公主的是《安徒生童话》,而加拿大总理贾斯廷·特鲁多则送来了儿童用防雪装和一本书。
New Zealand sent teddy bears, blankets and booties of native wool, the Chinese gave her a set of silk figurines and the president of Mexico sent a silver rattle.
新西兰的礼物是泰迪熊、毯子和本国产羊毛制成的靴子。中国送给她一套丝绸人偶,墨西哥总统送了一把银制手摇铃。