The shadowy shape of a bird spread its wings and rose into the air near him. Darkness engulfed the bridge. Dim lights danced briefly in the black eyes of the bird as, deep in its instructional address space, bracket after bracket was finally closing, if clauses were finally ending, repeat loops halting, recursive functions calling themselves for the last few times.
那鸟一般的阴影展开翅膀,飞到他身旁的空中,黑暗吞没了舰桥,指南鸟深色的眼睛里几道暗光一闪而过,与此同时,问题解决程序终于打上一个又一个的右括号,从句终于结束,循环戛然而止,递归的序列进入最后几次运转。
A brilliant vision lit up in the darkness, a watery blue and green vision, a tube flowing through the air, shaped like a chopped up string of sausages.
黑暗中亮起一个灿烂的形象,一副水汪汪的蓝,绿色图画,一条管道在空中飘过,模样好像切好的香肠。
With a flatulent noise of satisfaction, the Vogon Captain sat back to watch.
沃贡人满意地哼了一声,听着挺像胃胀气,然后他靠在椅背上看起来。