手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 新闻热词 > 正文

巴黎气候变化大会提交气候协议最终草案

来源:新华社 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

UN Secretary-General Ban Ki-moon speaks as the Action Day event of the 2015 United Nations Climate Change Conference (COP 21) closes at Le Bourget on the northern suburbs of Paris,France, Dec. 5, 2015. A final draft of a new global climate agreement was reached by negotiators in Paris on Saturday, ready for ministers to read and deal with sensitive political divergences next week.

联合国秘书长潘基文于12月5日在巴黎北郊的勒布尔热发表讲话, 2015联合国气候变化会议(COP 21)取得阶段性进展。经过协商后,一份新的全球气候变化协议终版草案于周六达成,这份草案将为下周各国部长进一步审阅和磋商敏感的政治分歧作准备。
The draft, now running to 21 pages, consists of 26 articles covering different issues include emission reduction, adaptation, loss and damage, finance, technology and transparency of action. It will now be handed over to ministers for further discussion next week.
这项21页的草案,由26项涵盖了多方面的不同议题组成,其中包括减少碳排放,如何适应变化,损失与赔偿处理,资金的筹措,技术的支持,活动的透明度等。现在将会被交给各部长于下周进一步商讨。

巴黎气候变化大会提交气候协议最终草案

The Paris agreement is expected to be the second legally-binding instrument under the United Nations Framework Convention on Climate Change, a treaty which obliges developed countries to take the lead in cutting carbon emission and providing financial support to developing countries. The first one was Kyoto Protocol, which set quantitative emission cutting targets for developed countries.

巴黎协定有望成为联合国气候变化框架公约下的第二个具有法律约束力的文书,它要求发达中国家带头减少碳排放,并对发展中国家提供金融支持。第一份文书是《京都议定书》,它是为发达国家制定的定量减排指标。
Compared to the first version of draft negotiators reached early this year in Paris, which runs to nearly 100 pages, the draft on Friday was more readable with fewer and clearer options for different issues.
与谈判代表们今年初在巴黎拟定的将近100多页的初版草案相比,这份草案更具可读性,对一些分歧性问题选项更少,表达也更清楚。
"It's good news, it deserves to be celebrated," said Su Wei, China's chief negotiator.He added, however, that "several divergences" remained to be solved in the agreement. Countries should enhance their efforts next week, work with each other and to find concrete solutions as soon as possible.
“这是一个好消息,值得庆祝。”中国气候谈判首席代表苏伟说。他补充道,尽管如此,但草案中的“若干的分歧”仍需要弥合。下周,各国仍需加强努力,共同沟通协商,尽快找到解决方案。

重点单词   查看全部解释    
instrument ['instrumənt]

想一想再看

n. 乐器,工具,仪器,器械

联想记忆
celebrated ['selibreitid]

想一想再看

adj. 著名的,声誉卓著的 动词celebrate的过

联想记忆
quantitative ['kwɔntitətiv]

想一想再看

adj. 数量的,定量的

 
reduction [ri'dʌkʃən]

想一想再看

n. 减少,缩小,(化学)还原反应,(数学)约分

 
transparency [træns'pærənsi]

想一想再看

n. 透明度,幻灯片

 
framework ['freimwə:k]

想一想再看

n. 结构,框架,参照标准,体系

 
concrete ['kɔnkri:t]

想一想再看

adj. 具体的,实质性的,混凝土的
n. 水

联想记忆
readable ['ri:dəbl]

想一想再看

adj. 字迹易辨认的 adj. 可读的,易读的,读起来

 
protocol ['prəutəkɔl]

想一想再看

n. 规章制度,草案,协议,外交礼仪

联想记忆
draft [dræft]

想一想再看

n. 草稿,草图,汇票,徵兵
vt. 起草,征

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。