David Beckham is a global superstar, devoted husband and down-to-earth dad of four. And now, the humble British heartthrob is this year's Sexiest Man Alive.
贝克汉姆是全球超级明星,忠诚的丈夫和四个孩子的父亲。而这位一直很谦虚的英国万人迷当选为今年全球最性感男人。
"It's a huge honor," Beckham, 40, tells PEOPLE of scoring our 30th anniversary Sexiest Man crown. "And I'm very pleased to accept."
“这是很高的荣誉,”作为《人物》杂志创刊以来选出的第30位最性感男士,现年40岁的贝克汉姆表示“我十分高兴获得此荣誉。”
Although he's been a sex symbol for nearly two decades, the self-effacing soccer icon isn't sure he's even deserving of the mantle. "I never feel that I'm an attractive, sexy person," he says in this week's cover story.
虽然近二十年来,他一直被人视为性感的象征,但这位谦虚的足球明星并不确定他是否能配得上这个称号。他在这周的封面故事上说“我从来不觉得自己是个有魅力的性感男人。”
"I mean I like to wear nice clothes and nice suits and look and feel good, but I don't ever think of myself that way."
“我的意思是,我虽然喜欢穿帅气的衣服、扮酷,自我感觉良好,但从来不认为自己性感。”
Still, when Beckham shared the news with his wife, fashion mogul Victoria Beckham, 41, she was totally on-board.
当贝克汉姆告诉41岁的妻子、时尚大亨维多利亚这一消息时,妻子却很淡定。
"I would hope that she feels this way about me all the time anyway!" he says with a shy smile. "But she said, 'Congratulations!' "
贝克汉姆害羞地笑着说,“我本来期待她说在她心里我一直很性感,但是她说‘恭喜’!”
"We kind of laughed about it with the boys and the boys kind of laughed at me and said, 'Really?! Sexiest man alive? Really?' "|
“儿子们把这事当笑话,他们嘲笑我说‘真的吗?!现世最性感男人?真的吗?’”
A hands-on father of Brooklyn, 16, Romeo, 12, Cruz, 10, and Harper, 4, Beckham says he's getting the most ribbing from his eldest: "Brooklyn was the one who was like, 'Are you sure it's not me that's meant to be there today?'"
身为资深父亲的贝克汉姆有四个孩子——16岁的布鲁克林、12岁的罗密欧、10岁的克鲁兹和4岁的哈柏,他说大儿子嘲笑得最厉害,布鲁克林说:“你肯定当选的那个人不是我?”