手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 时事新闻 > 正文

各国外长就加快叙利亚和平进程达成共识

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

World major states and regional powers agreed Saturday on the time table of establishing a transition government of Syria, and to hold an election within 18 months, but failed to bridge gaps over the future of Syrian President Bashar al-Assad.

本周六,世界主要国家和地区就加快建立叙利亚过渡政府达成共识,表示叙利亚将于未来18个月内举行大选,但会谈对叙总统巴沙尔.阿萨德的未来去留仍未消除分歧。

After the one-day meeting here, German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier told reporters that participants of the Syria talks agreed to start immediate talks with opposition groups in Syria, but the talks could be difficult, noting sides aim to hold an election in Syria within 18 month.

当天会议结束后,德国外长弗兰克.瓦尔特.施泰因迈尔表示,叙利亚问题的各参与国同意立即启动与叙利亚反对派的谈判,但谈判会很困难,并指出双方都希望在18个月内能进行选举。

The remarks are echoed by Russian Foreign Minister Sergei Lavrov and US Secretary of State John Kerry.

俄罗斯外长拉夫罗夫和美国国务卿克里也做出同样的回应。

Lavrov also said after transition political process within six month, the election would be held within 18 months, and led by Syrian people.

俄外长拉夫罗夫还表示,经过6个月的过渡政府进程,大选将在未来的18个月内举行,由叙人民自由选举选择叙利亚未来领导人。

According to a joint statement released by the United Nations, the talks between difference sides in Syria should establish "credible, inclusive and nonsectarian" transitional government that would set a schedule for drafting a new constitution in six month, then a UN-supervised election would then be held within 18 months.

根据联合国发布的一份联合声明,叙利亚双方的谈判应旨于建立一个“互相信任、互相包容、没有派别”的过渡政府,在政治过渡的这6个月的进程中,叙利亚将有一部新宪法,并将于未来的18个月内,在联合国监督下举行选举。

Kerry also announced agreement on the date, Jan. 1, for the start of talks between al-Assad’s government and the opposition.

美国国务卿克里还宣布,1月1日阿萨德政府将与反对派进行谈判。

It’s clear the talks made some progress over ending the ongoing crisis in Syria, while the meeting failed to bridge gaps over the role and future of al-Assad.

会谈在结束目前的叙利亚危机方面取得了一些显著的成果,但未能对阿萨德未来的去留问题达成共识。

Russian foreign minister Lavrov said Russia and the United States are keeping in touch to prevent conflict in Syria, as both sides deployed military forces in the region.

俄外长拉夫罗夫表示,俄国和美国为防止叙利亚冲突保持着联系,双方在叙均有军队部署。

However, the two sides still have differences over Russian military operation in Syria, as the United States said Moscow is attacking anti-al-Assad force in Syria while Russia emphasized they are fighting terrorism.

不过,俄美双方仍然就俄国在叙利亚的军事活动有所分歧,美国表示,俄国目前正在攻击反阿萨德的叙利亚反对派,而俄国一直强调,他们是打击恐怖主义。

Overshadowed by the deadly shootings in Paris, diplomats in Vienna showed solidarity in fighting terrorism.

受巴黎恐袭的影响,在维也纳举行会谈的各国外长一致表现出打击恐怖主义的团结和决心。


发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。