手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 大千世界 > 正文

苹果Siri乱入白宫记者会

来源:华尔街日报 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Technically Incorrect: Did someone have an advance edition of Apple's "always-on" Siri? For she suddenly spoke when no one expected her to.

科技的弊端:是不是有人有高级版Siri,能处于“随时激活”状态?因为,它应该闭嘴的时候却张嘴说话了!
White House press conferences often involve all the excitement of a snail trying to make out with a tortoise.
在白宫新闻发布会上,政客们向来都要互相容忍彼此的长篇大论,滔滔不绝。
Anything that can break the monotony -- or at least add a touch of levity -- is surely welcome.
任何可以打破单调 ——只要一下下——都非常受欢迎。
On Thursday someone without any press credentials made quite a few hardened journalists giggle.
在周四的记者发布会上,一个没有记者证的人竟做到了。

苹果Siri乱入白宫记者会

A long-winded -- though no doubt fascinating -- question was being asked by a journalist. It was about whether the president was sad that Republicans weren't supporting his Iran deal.

一段冗长的讲话之后,接着当然就是记者提问环节。问题是关于伊朗核协议,共和党人不买账,总统是不是很苦恼?
Siri suddenly interjected: "Sorry, I'm not sure what you want me to change."
就在此时,Siri乱入到:“抱歉,我不确定你想要我改变什么。”
At least two journalists giggled. Which is a vast achievement, as the White House press corps takes itself terribly seriously. White House Press Secretary Josh Earnest also cracked a smile.
至少有两名记者咯咯地笑出了声。这是一个非常不容易的成就啊,因为白宫记者团需要非常严肃。就连一向不苟言笑的白宫新闻秘书厄内斯特也忍不住笑了。
It's unclear, though, what question Siri was trying to answer. Was she practicing for her future role as president of this great nation and declaring that she, too, was in favor of the Iran deal?
目前还不清楚Siri试图回答的是什么问题。她莫非是在为成为这个国家的总统做练习,并表明她对伊朗问题的态度?
Was she perhaps answering a typed question about Apple's latest event, in which new Apple Watch straps were unveiled?
或者她是在回答苹果公司最新大事的模板问题,比如说新苹果手表的表带要面世啦?
We may never know.
这我们就不得知了。
How moving it might be one day if White House press conferences didn't feature a real human being attempting to offer half-truths, obfuscations and hastily prepared talking points to an assemblage of the boorish and biased.
如果有一天,白宫新闻发布会不再大费周章,为那些说话半真半假,混淆是非,谈话要点也是匆忙准备的政客们大肆宣扬,听众也不再是一群粗野、满是偏见的政治家,这得多让人感动啊!
How stunning it would be if an iPhone was placed on the podium and answered questions in Siri's pleasant, considered monotone.
如果有一天, iPhone被放在讲台上,用它轻松愉悦、永远一个语调的方式回答问题,这得多令人惊叹啊!
I fancy this development is a matter of months away. I feel sure it must be high on the future President Trump's agenda.
我这样想已经好几个月了。我敢肯定这一定会被未来总统特朗普(将竞选2016年美国总统)提上议程。

重点单词   查看全部解释    
podium ['pəudiəm]

想一想再看

n. 讲台,矮墙,腰墙,突出的座席 n. [生]管足

联想记忆
hastily ['heistili]

想一想再看

adv. 匆忙地,急速地

 
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 
fascinating ['fæsineitiŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
unclear

想一想再看

adj. 不清楚的;不易了解的

 
boorish ['buəriʃ]

想一想再看

adj. 粗野的

联想记忆
involve [in'vɔlv]

想一想再看

vt. 包含,使陷入,使忙于,使卷入,牵涉

联想记忆
monotony [mə'nɔtəni]

想一想再看

n. 单调,枯燥,无味

 
levity ['leviti]

想一想再看

n. 轻浮,轻率,不稳定,多变

联想记忆
achievement [ə'tʃi:vmənt]

想一想再看

n. 成就,成绩,完成,达到

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。