手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 中国寓言故事双语版 > 正文

中国寓言故事双语版 第73期:弹就是弹

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

弹.gif

Someone mocked at Hui Zi before the King of Liang. "This Hui Zi likes to use metaphors when he speaks.

有人在梁王面前嘲笑惠子:“这个惠子说话爱用比喻。

If he is not allowed to use metaphors, he surely won't be able to explain anything at all."

假如不准他用比喻,那他一定什么也说不清楚了。”

The following day the King of Liang met Hui Zi and said to him:

第二天,梁王见到惠子,就对他说:

"From now on, when you speak, come straight to the point and do not use metaphors and beat about the bush."

“你以后讲话直截了当讲,不要再用比喻,拐弯抹角的。”

Hui Zi said: "Now someone does not know what a slingshot is.

惠子说:“现在有个人不知道‘弹’是一种什么东西。

You tell him, A slingshot' is `a slingshot'.’Can he understand?"

你告诉他:‘弹’就是‘弹’,他听得明白吗?”

"How can he understand?" said the King of Liang.

梁王说:“那怎么能明白呢?”

Hui Zi went on: "If I tell him a slingshot is like a bow, its bowstring is made of bamboo, and it is a device for shooting, can he understand?"

惠子说: “如果我告诉他,弹的形状像弓,弦是用竹子做的,是一种射具,他能明白吗?”

The King of Liang said: "Yes, he can."

梁王说: “可以明白了。”

Hui Zi said: "The purpose of drawing an analogy between the thing people have already known and the thing they don't know yet is to make them understood.

惠子说: “用别人已经了解的事物来比喻他还不了解的事物,目的是要使他了解。

You want me to speak without using metaphors. How can that be done?"

你让我说话不用比喻,那怎么行呢?”

The King of Liang said: "What you said is right."

梁王说: “你说得对呀!”

重点单词   查看全部解释    
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
bow [bau]

想一想再看

n. 弓
n. 鞠躬,蝴蝶结,船头

 
device [di'vais]

想一想再看

n. 装置,设计,策略,设备

 
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。