手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 大千世界 > 正文

在百慕大三角有去无回的十次不幸旅程(2)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

7.Star Ariel

7.阿里尔星号客机
A Tudor IV aircraft, like the Star Tiger, left Bermuda on January 17, 1949, with seven crew members and 13 passengers en route to Jamaica. That morning, Capt. J. C. McPhee reported that the flight was going smoothly. Shortly afterward, another more cryptic message came from the captain, when he reported that he was changing his frequency, and then nothing more was heard. A search party was deployed to look for the Star Ariel, but not even a hint of debris or wreckage was ever found. After the Ariel disappeared, British South American Airways stopped production on the Tudor IV.
与星虎号客机一样,阿里尔星号(Star Ariel)也是一驾图多尔四引擎客机,原定于1949年1月17日由百慕大(Bermuda)飞往牙买加(Jamaica),机上共有7名机组人员和13名乘客。当天早上,机长迈克菲(Capt. J. C. McPhee)向指挥台报告说飞行顺利。不久之后,指挥台又收到了一条机长发来的讯息,内容令人费解:当时机长说他正要调整飞行频率,但此后却再无音信。事故发生后,共出动了超过60驾飞机、13000人组成搜索队展开搜救工作,但并未发现任何飞机的碎片或残骸。阿里尔星号失踪后,英国南美航空公司便不再生产图多尔四引擎客机。

与星虎号客机一样,阿里尔星号(Star Ariel)也是一驾图多尔四引擎客机,原定于1949年1月17日由百慕大(Bermuda)飞往牙买加(Jamaica),机上共有7名机组人员和13名乘客。

6.USS Cyclops

6.美国“独眼巨龙号”军舰

美国“独眼巨龙号”军舰

During World War I, the USS Cyclops, commanded by Lt. G. W. Worley, carried coal for the U.S. Navy and stayed mostly on the East Coast of the United States until 1918 when it was sent to Brazil to refuel Allied ships. With 309 people onboard, the ship left Rio de Janeiro in February and reached Barbados in March. After that, the Cyclops was never heard from again. The Navy says in its official statement, "The disappearance of this ship has been one of the most baffling mysteries in the annals of the Navy, all attempts to locate her having proved unsuccessful. There were no enemy submarines in the western Atlantic at that time, and in December 1918 every effort was made to obtain from German sources information regarding the disappearance of the vessel." This tragedy stands as the single largest loss of life in U.S. Naval history not involving combat.

一战期间,由G.W.Worley中尉指挥的美国“独眼巨人号”(the USS Cyclops)军舰大多数时间都在美国东海岸为美国海军运煤,直到1918年,它被派往巴西为联军船只补充燃料。这艘载有309人的军舰2月份从里约热内卢(Rio de Janeiro)出发,并于3月抵达巴巴多斯岛(Barbados,位于大西洋)。自那之后,“独眼巨人号”便杳无音信。美国海军在其官方声明中说道:“这起军舰失踪事件是海军史上最令人困惑的谜团之一,所有对它进行定位的尝试都以失败告终。而当时西大西洋并没有敌军的潜艇,并且在1918年12月,为了从德国情报中获取任何有关于这艘失踪军舰的消息,我们也倾尽了全力。”这起悲剧也成为了美国海军史上单次非战争伤亡人数最多的事件。

5.Flight 201

5.201航班

201航班的最终目的地

This Cessna left Fort Lauderdale, Fla. on March 31, 1984, en route for Bimini Island in the Bahamas, but it never made it. The passengers were all Cessna employees, including the pilot and co-pilots. Despite the experience of the crew, something went wrong. Not quite midway to its destination, the plane slowed its airspeed significantly, but no radio signals were made from the plane to indicate distress. Suddenly, the plane dropped from the air into the water, completely vanishing from the radar. A woman on Bimini Island reported seeing a plane plunge into the sea about a mile (1.61 kilometers) offshore, but no wreckage has ever been found.

1984年3月31日,一架美国塞斯纳公司的飞机(Cessna,飞机制造公司)从佛罗里达州劳德岱尔机场起飞,飞往巴哈马(Bahamas)的比米尼群岛(Bimini Island),但它却再也无法到达目的地了。在这趟航班上,包括驾驶员和副驾驶员在内的所有乘客都是美国塞斯纳飞机公司的员工。尽管机组成员都是经验丰富的老手,依然出了状况。飞行里程尚未过半,飞机就明显减速,但居然没有发出任何无线电信号说明情况。电光火石间,飞机从空中坠入大海,并彻底从雷达中消失。比米尼群岛上的一位女士声称,她看到一架飞机在距离海岸大约一英里(大约1.61千米)处突然坠入海中,然而飞机残骸却未被找到。

4.Piper Navajo

4.派帕纳瓦荷飞机

派帕纳瓦荷飞机

On November 3, 1978, Irving Rivers left St. Croix (part of the U.S. Virgin Islands) in a Piper Navajo he was piloting for Eastern Caribbean Airways. The experienced pilot was making a solo flight to position the plane in St. Thomas to pick up passengers. Visibility was good and temperatures were warm. During the flight, the control tower operator radioed a flight suggestion to avoid a small shower, and Rivers radioed his acknowledgment and made the adjustment. As he neared the airport in St. Thomas, the plane was cleared for landing and the controller saw the plane's red and green lights blinking as it made the approach. Soon after another plane made a planned departure, the controller found he could no longer see the plane's lights -- it had disappeared from the radar. An emergency search effort was launched, but nothing was ever found -- even though the flight was only one mile (1.61 kilometers) from landing.

1978年11月3日,东加勒比航空公司的飞行员欧文·里弗斯(Irving Rivers)驾驶一架派帕纳瓦荷(Piper Navajo)飞机从圣克罗伊岛(St. Croix,美国维尔京群岛的一岛)起飞。(译注:根据网络资料,维尔京群岛是英属岛屿,此处按照原文翻译)这位经验丰富的飞行员独自架机前往圣托马斯岛(St. Thomas)去接乘客。那天,能见度很好,温度适宜。飞行过程中,控制塔台指挥员通过无线电给出了避开小阵雨的飞行建议,欧文回复收到此信息并已做出调整。当他快飞至圣托马斯机场时,飞机取得了降落许可,降落过程中,调度员还看到机身的红绿灯闪烁。但就在另一架飞机起飞后,调度员发现派帕纳瓦荷飞机的灯光不见了——它从雷达上消失了!工作人员立刻启动了应急搜索,但是一无所获,即使只剩1英里(1.61千米)就可以安全着陆,这架飞机还是消失了!

审校:落月 校对:落花生 编辑:旭旭

重点单词   查看全部解释    
distress [dis'tres]

想一想再看

n. 痛苦,苦恼,不幸
vt. 使痛苦,使苦恼

联想记忆
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
frequency ['fri:kwənsi]

想一想再看

n. 频繁,频率

 
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有经验的

 
disappearance [.disə'piərəns]

想一想再看

n. 消失

 
departure [di'pɑ:tʃə]

想一想再看

n. 离开,出发,分歧

 
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
route [ru:t]

想一想再看

n. 路线,(固定)线路,途径
vt. 为 .

 
acknowledgment [ək'nɔlidʒmənt]

想一想再看

n. 承认,承认书,感谢 =acknowledgemen

 
annals ['ænəlz]

想一想再看

n. 纪年表,年鉴,年报 名词annal的名词形式

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。