手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

蜘蛛侠的前景陷入迷网

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

LOS ANGELES – Spider-Man’s future is caught in a web of speculation.

洛杉矶——蜘蛛侠的前景陷入猜测的迷网之中。
Sony Pictures owns the movie rights to Spider-Man in perpetuity (as long as films keep coming), the result of a decades-old deal with Marvel Entertainment. But Marvel, riding a string of mega-hits, has made it very clear in recent years that it wants Spidey back. Sony has firmly resisted: Not for sale.
由于几十年前与漫威娱乐公司签订的合同,索尼电影公司拥有电影《蜘蛛侠》(Spider-Man)的永久权利(只要影片还在拍摄)。近年来,随着漫威推出一系列重磅大片,它也清晰地表明了希望蜘蛛侠回归的愿望。索尼则坚持说:蜘蛛侠是非卖品。

Is that position softening?

索尼的立场有所软化吗?
Despite whispers among some producers that the answer is “yes” – especially after “The Amazing Spider-Man 2” underperformed at the domestic box office last summer – Sony executives have continued to say otherwise. Sony has been very public about its future plans for the character, announcing a Spider-Man spin-off called “The Sinister Six” for 2016 and “The Amazing Spider-Man 3” for 2018.
尽管有些制作人私下里说,答案是肯定的——特别是今夏《超凡蜘蛛侠2》(The Amazing Spider-Man 2)国内票房表现不尽如人意——但索尼的官员们仍然说公司的立场没有改变。索尼已经公开了这个角色的未来计划,宣布在2016年推出蜘蛛侠新的派生作品《险恶六人组》(The Sinister Six),2018年推出《超凡蜘蛛侠3》(The Amazing Spider-Man 3).
But the chatter won’t go away. Now fans have picked it up. “Avengers Civil War! Marvel and Sony to Do Deal for Spider-Man?” read a Monday headline on Moviepilot, a fan blog. By Tuesday, or so it seemed, all of geekdom was atwitter over the possibility of Spider-Man joining his comic book brethren in Marvel’s cinematic universe.
但是猜测从未停止。如今影迷们又重拾起这个话题。“‘复仇者’内战!漫威与索尼就‘蜘蛛侠’做交易?”影迷博客Moviepilot周一的头条标题写道。到了周二,所有的铁杆粉丝们好像都在twitter上讨论,蜘蛛侠是否会回到漫威电影世界,加入到他的漫画同胞们当中去。
Conspiracy theorists also note that Sony agreed in 2011 to sell certain Spider-Man merchandising rights to Marvel for $278 million. Past as prologue?
阴谋论者们也注意到,2011年,索尼以2.78亿美元的价格把蜘蛛侠的特定周边产品权利卖给漫威。难道这只是一个前奏吗?
A Sony spokesman declined to comment. Marvel also declined to comment.
索尼发言人拒绝就此发表评论。漫威也表示拒绝评论。
The upshot: When there is smoke in Hollywood, someone is almost always trying to start a fire. Whether one actually starts is another matter altogether.
结论就是:每当好莱坞冒出点烟雾,就总会有人想来一场熊熊大火 。至于最终能不能烧起来,那又是另一回事了。

重点单词   查看全部解释    
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
comic ['kɔmik]

想一想再看

n. 连环图画,喜剧演员,喜剧元素
adj.

联想记忆
chatter ['tʃætə]

想一想再看

n. 饶舌,啁啾,喋喋不休地谈,(小溪的)潺潺流水声,(

联想记忆
speculation [.spekju'leiʃən]

想一想再看

n. 沉思,推测,投机

联想记忆
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注释,评论; 闲话
v. 注释,评论

联想记忆
universe ['ju:nivə:s]

想一想再看

n. 宇宙,万物,世界

联想记忆
conspiracy [kən'spirəsi]

想一想再看

n. 阴谋

联想记忆
marvel ['mɑ:vəl]

想一想再看

n. 奇异的事物,罕见的例子
v. 惊异于,惊

 
entertainment [.entə'teinmənt]

想一想再看

n. 娱乐

联想记忆
string [striŋ]

想一想再看

n. 线,一串,字串
vt. 串起,成串,收紧

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。